予約後にホテルから英文メールが来た場合の返信方法

ネットで海外ホテル予約した。

お金はもうすでに払っている。
もしくはエクスペディアやbooking.com等の予約サイトを通してクレジットカード番号をホテルへ教えている。

だけど突然予約したホテル側からメールが来る場合がある。
その場合の対応方法を説明する




ホテルから来たメール文は基本的に無視してもOK

英文メールのタイトルや内容をgoogle翻訳へ入れる。
その日本語訳を読んで、「あ~予約確認だけの内容だな~。」ならメール返信は不要。

会社みたいに「お世話になっております。問題ございません。承知しました。以上。」って真面目に返信する必要は無い。

予約サイトで予約済なのに「チェックイン手配してね」と書かれた場合の対処策

ただし、英文メールを読んで以下二点に気づいたら返信したほうが良い。

1.ホテルから何か質問されてきた場合
2.予約内容に間違いがある場合

ホテルから何か質問されてきた場合

ホテルからの質問内容は大抵は以下の3パターン。

・何時にチェックインするか?
・ホテルまでの送迎サービスは使うか?
・あなたの電話番号を教えてくれる?

上記内容を聞かれたらさっさと回答しておくといい。
回答する手間もかからないし、当日に部屋が無くなった!というトラブルも確実に防げる。

あとはホテル周辺の観光地チケットは事前にネット購入しておくと当日に列に並びませんよ~みたいな親切なアドバイスがある位。

そういう部分は無視していい。

予約内容に間違いがある場合

自分のホテル予約に間違いがあったら、それを修正して返信しよう。
間違い無いかどうか確認すべ項目は以下

・チェックイン日時
・泊まるホテル名
・部屋数
・部屋のタイプ(シングル、ダブル、ツイン)
・ホテルまでの送迎サービス
・朝食あり、なし

英文メールの回答方法

でも、いきなり英文メールで回答しろと言われてもなぁ~
どうやって書けばいいのか分からないー
相手に失礼にならないか不安だな…

こういう小さなことばかり心配してしまう。
結局は面倒になってホテルへメール返信しない人もいる。

だけどちょっともでメール返信をしておけばホテルのリコンファームにもなる。
当日に確実にホテルに泊まれるようになる。

だから英文メールを怖がらずにさっさと返信しちゃえ。

英文メールに回答するときのポイント

相手から送ってきた英文メールをそのままパクって返信する。
これがポイント。

大切なのは「きちんとした英語で回答しようと考えない」こと

極論から言えば、単語を並べた英文でもいい。
相手へ伝わればいいんです。伝われば。

ホテルからこんな英文メールが来た

私はイタリアのとあるホテルに泊まる予定。
宿泊前に以下のようなメールが来た。

なお、名前は仮。
私をTARO,ホテルの人はNICKにしている。


Hi TARO,
thank you for choosing ours rooms for your roman holiday,
we will be happy to host you soon.
Let me know what time do you arrive and if you want the transfer service from the airport
(We have a great and secure service at a total cost of 45 euros ).
We remember you that tourist tax is not included
and As to be payed at your arrival or before of leaving the apartment at the end of you holiday.
Please, give me also one telephone number where i can reach you I remind you that I can not guarantee the room overview,
it depends exclusively from 'evolution bookings
As for the most important museums often have to do hours in line,
we recommend that you book tickets online.
These are the official sites:
~~~
Do not esitate to contact me for any question.
Ciao
NICK




まずはメールの最初と最後をパクる

相手のメール文は、


Hi TARO,

で始まっている。
なので、メール返信するときは最初に以下のように書けばいい。
名前を入れ替えるだけ。


Hi NICK,

同様にメールの最後は


Ciao
NICK

で終わっている。
返信メールの最後は以下のように書けばいい。


Ciao
TARO

質問内容や間違いが無いかチェック

メール本文をgoogle翻訳に入れる。

機械的に翻訳された日本語訳を読んで、質問内容や確認内容っぽい文章を探す。
もし、見つけたらその日本語の英訳を探す。

日本語訳をマウスで当てれば該当する英文が水色で表示されるのですぐわかるハズ。

そのメール文をコピペしてメール文の先頭に「>」を入れ
る。

今回のメールの場合、質問は3個ある。


>Let me know what time do you arrive

>if you want the transfer service from the airport

>Please, give me also one telephone number

相手からの質問に簡単な英語で答える


>Let me know what time do you arrive

の次の行に「—>」を入れて自分の回答を簡単な英文で書く。


>Let me know what time do you arrive
--->07/07/2018 17:00

>if you want the transfer service from the airport
--->I don't need

>Please, give me also one telephone number
--->0120-333-4444

回答する英語内容は単語だけでもいいし、中学1~2年生が使うような表現でも十分。
とにかく相手に伝わればいい。

なお,回答を意味する「—>」は自分で考えた記号。
別の記号を使ってもいい。

ただし日本語の「→」矢印記号は使わないほうが良い。
文字化けして海外ホテルのパソコンからは文字化けする可能性がある。

少なくともここまで書けば英語メール返信できる。

英文メールの回答例文

ホテルからの質問に回答する


Hi NICK,

Thank you for your email in your busy days.
I respond to your questions with the following.

>Let me know what time do you arrive
--->07/07/2018 16:00

>if you want the transferservice from the airport
--->I don't need

>Please, give me also one telephone number
--->0120 333 4444

Thanks

Taro

ホテルからの確認内容に間違いがある場合

ホテルの部屋タイプを「ツイン(twin)」で指定した
後でホテルから送られてきた英文メールを読むと「ダブル(double)」になっている。

それを訂正してほしい場合のメール回答例


Hi NICK,

Thank you for your confirmation email.
Could you please recheck booking condition again.

>Accommodations:Double
--->I requested twin room from the Expedia.

Thanks

Taro