ポケモン剣盾で中国語の漢字ニックネームを付ける方法【繁体字+簡体字】

主人公やポケモンの名前を漢字で付けるために中国語でプレイする日本人が増えているらしい。

と言う訳で、中国語を知らない日本人向けに中国語の入力方法を分かりやすく紹介する。




中国語の漢字を入力する方法

「繁体字(はんたいじ)」「簡体字(かんたいじ)」で異なる。

本記事では「繁体字」「簡体字」の順に紹介する。

繁体字(はんたいじ)の場合

まず、ポケモン剣盾の言語は「繁體中文」で始める。

繁體中文(Fántǐ zhōngwén)=中国語(繁体字)

 

入力方法は台湾の「ボポモフォ入力」が一番早い。

中国語「簡体字」・「繁体字」注音(ボポモフォ)表示ツール

 

テキストボックスに、例えば「野獣先輩」と入力する。
そして「注音変換」ボタンをクリックする。

 

 

出てきた青い文字を紙にメモする。

 

 


注意1:青い文字は1つの漢字ごとに分けてメモする

注意2:メモ帳へコピペすると文字の向きが変わるのでオススメしない


 

次に、ポケモン剣盾のキーボード入力言語を「注音」にする。
「倉頡」「速成」は別の中国語入力方法

 

あとは青い文字のメモ通りに入力する。

 

野→「一ㄝˇ」

 

獣→「ㄕㄡ・」

 

先→「ㄒㄧㄢ」

 

輩→「ㄅㄟˋ」

 

他にも香港の「倉頡輸入法(そうけつゆにゅうほう)」があるんだけど
調べるのがちょっと面倒。

【ポケモン剣盾】倉頡輸入法で漢字ニックネームを付ける方法(※繁体字のみ)

 

上記の「倉頡輸入法」を素早く入力できるキーボード配列として「速成(そくせい)」も用意されている。(かがくのちからってすげー!)
中国語を知らない人が中国語キーボードで漢字入力する場合,これが一番早いと思います。

ポケモン剣盾の漢字入力は「繁體中文(繁体字)」の「速成」が一番早い




簡体字(かんたいじ)の場合

まず、ポケモン剣盾の言語は「简体中文」で始める。

简体中文(Jiǎntǐ zhōngwén)=中国語(簡体字)

 

入力方法は「ピンイン入力」を使う。
(と言うか、簡体字だとそれしか無い)

 

まず、google翻訳へアクセスする

 

翻訳「元」・「先」両方の言語を「中国語」にする
(「簡体」・「繁体」どちらでも良い)

 

翻訳「元」へ、例えば「野獣先輩」と入力する
すると、翻訳先の下側にアルファベットが出てくる。

 

このアルファベットを紙にメモする。
(アルファベットの上にある“V”とか“\”みたいな記号はメモしなくていい)

 

メモした通りに入力すると以下になる。

野→「ye」

 

兽※「shou」

 

先→「xian」

 

辈※「bei」

 

※日本語と同じ漢字にならないので注意。

 

以上が中国語の漢字を入力する方法。

「繁体字」と「簡体字」どっちを選べばいい?

結論:繁体字

「繁体字」は日本語の漢字とほぼ同じケースが多い。
(たまに画数が増えている漢字も混ざっている)

なので、まずは「繁体字」でポケモン剣盾を始める事をオススメする。

「繁體中文」を選んでね!

欲しい漢字が「繁体字」に無い場合

「簡体字」で試す

 

「繁体字」よりも「簡体字」の方が適している例として「乱」がある


日本語→(らん)」

繁体字→(ㄌㄨㄢˋ)」

簡体字→(luàn)」


繁体字だと普通の日本人には読めない漢字になってしまう。
一方、簡体字にすれば、日本語と同じ漢字になるケースがある。

欲しい漢字が「繁体字」「簡体字」の両方とも無い場合

諦めて、日本語に近い形をした漢字を採用するしかない。

 

「繁体字」「簡体字」どちらもダメな例として「鉄」がある


日本語→(てつ)」

繁体字→(ㄊㄧㄝˇ)」

簡体字→(tiě)」


 

繁体字「鐵」は、普通の日本人には「鉄」とイメージできないと思う。
(日本語の旧字体らしい)

一方、簡体字にしても「铁」で、左側の「金」が簡略化されてしまう。

 

そういう場合は、妥協して簡体字の「铁」を使うしかない

そもそも「繁体字」「簡体字」って何?

詳細は以下記事を読んで、どうぞ。

『ポケモン剣盾 エキスパンションパス』の世界を2つの中国語(簡体字+繁体字)で体験してみた

ポケモン剣盾で有名なポケモンとして「アーマーガア」が居ますね。

「アーマーガア」を「繁体字」「簡体字」でそれぞれ書くと以下になる。


繁体字→鋼鎧鴉

簡体字→钢铠鸦


 

読み方は「Gāngkǎiyā(ガンカイヤー)」
※あくまでも中国語「共通語」としての読み方
※台湾・香港とか、中国の田舎だと全然違う読み方になるらしい

 

「繁体字」「簡体字」の違いを3行でまとめると以下


「簡体字」「繁体字」よりも漢字の画数が少ない

「繁体字」の方が日本語の漢字と同じケースが多い

「簡体字」でも、日本語より画数の多い漢字もある


 

要するに、「簡体字」「繁体字」全てが日本語の漢字と一致するわけじゃないんです。

入力方法についてもっと詳しく知りたい方へ

繁体字を入力する「ボポモフォ」って何?

「ボポモフォ」台湾人が使う漢字入力方法。

 

台湾旅行に行った時、電車の中に乗っている台湾人のスマホ画面をのぞいてみるといい。
日本語のひらがな、カタカナっぽい文字を使って漢字変換しているよ!

 

詳細は以下を読んで、どうぞ。

「こころぴょんぴょん」の注音符号(ボポモフォ)を分析してみた

 

他にも有名な繁体字の中国語入力方法として
「倉頡輸入法(そうけつゆにゅうほう)」がある

これは香港の入力方法。

「こころぴょんぴょん」の倉頡輸入法を分析してみた

「倉頡輸入法」ができる日本人は、中国語学習者でもほとんどいないと思われる。
(中国語上級者の私でも全然できない)

つまり「倉頡輸入法」で漢字入力できるとすごいぞー!カッコイイぞ!

簡体字を入力する「ピンイン」って何?

「ピンイン」大陸の中国人が使う入力方法。

 

アルファベットの上に
「ー」「/」「V」「\」
みたいな記号が付いている。

これは「声調(せいちょう)」を表す。

ポケモンの名前でお手軽に学ぶ中国語の発音(声調編)

 

ピンインの例として、「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」
中国語(簡体字)訳を以下に挙げる。

漢字の下に書かれているアルファベットを「ピンイン」と呼ぶ。


啊^~我的心怦怦地跳着^~
Ā^~ wǒ de xīn pēng pēng de tiàozhe^~(←これがピンイン)
ア~ ウォ ダ シン ポン ポン ダ チィァォ ヂェァ


「こころぴょんぴょん」の中国語訳(簡体)を分析してみた

中国語を学ぶ日本人のほとんどは「簡体字」から入る。

つまり「ピンイン」で中国語入力できる日本人はかなり多い。
(私はピンイン入力できます)

もっと中国語について知りたい兄貴へ

中国語の勉強を始めようかな~?
と悩んでいる兄貴は、以下を読んで、どうぞ。

これから中国語の勉強を始める人が知っておくべきたった1つの事

ポケモンの中国語版の世界を知りたければ
以下を読んで、どうぞ。

ポケモン剣盾を中国語(繁体字)でプレイしてみた(その1)