中国語には、簡体字と繁体字の2種類がある。
その違いをポケモン剣盾の『エキスパンションパス』体験版で説明する。
目次
前回の続き
そもそも『ポケモン剣盾 エキスパンションパス』って何?
ポケモン剣盾の追加コンテンツ(※有料です)
『ポケットモンスター ソード・シールド エキスパンションパス』「鎧の孤島・冠の雪原」公式サイト
3000円くらい払えば、過去作の追加ポケモンを捕まえることができる。
つまり、ポケモン廃人向けのコンテンツ
ドレディアは出てくるのかな?
簡体字と繁体字の大まかな違い
←左が「剣(ソード)」
中国語の「簡体字(かんたいじ)」でプレイした。
女主人公の名前は「威尔士(Wēirshì)」
→右が「盾(シールド)」
中国語の「繁体字(はんたいじ)」でプレイした。
女主人公の名前は「威爾士(Wēirshì)」
「尔」と「爾」の漢字だけ異なる。
ちなみに、どちらも「ウェールズ」の意味。
クララとセイボリーの登場
【簡体字】
开往铠岛的列车到站了。
Kāi wǎng kǎidǎo de lièchē dào zhàn le.
鎧の孤島行きの列車が着いたわ。
【繁体字】
開往鎧島的列車已經到站了。
Kāi wǎng kǎidǎo de lièchē yǐjīng dào zhàn le.
鎧の孤島行きの列車はすでに着いたのか。
【簡体字】
请持有铠甲车票的乘客上车。
Qǐng chíyǒu kǎijiǎ chēpiào de chéngkè shàngchē.
鎧の孤島行きチケットをお持ちの方は、電車に乗ってください。
【繁体字】
有鎧甲車票的乘客請上車。
Yǒu kǎijiǎ chēpiào de chéngkè qǐng shàngchē.
鎧の孤島行きチケットをお持ちの方は、電車に乗ってください。
【簡体字】
您有带铠甲车票吗?
Nín yǒu dài kǎijiǎ chēpiào ma?
鎧の孤島行きチケットをお持ちですか?
【繁体字】
請問您有鎧甲車票嗎?
Qǐngwèn nín yǒu kǎijiǎ chēpiào ma?
鎧の孤島行きチケットをお持ちですか?
【簡体字】
啊哈!当然有!
Ā hā! Dāngrán yǒu!
あはっ! もちろんあるわ!
我当然有好好带着它啦!
Wǒ dāngrán yǒu hǎohao dàizhe tā la!
キチンと持ってるわ!
【繁体字】
當然有了。
Dāngrán yǒule.
あります。
用你清澈公正的眼睛查看吧。
Yòng nǐ qīngchè gōngzhèng de yǎnjīng chákàn ba.
どうぞご確認ください。
【繁体字】の「用你清澈公正的眼睛查看吧」を直訳すると
「あなたの明確で公正な目でチェックしてください」
【簡体字】
请让我确认一下。
Qǐng ràng wǒ quèrèn yíxià.
確認いたします。
【繁体字】
請讓我確認一下。
Qǐng ràng wǒ quèrèn yíxià.
確認いたします。
ヤドン(ガラルのすがた)の登場
【簡体字】
呆~
Dāi~
ヤ~
【繁体字】
呆~
Dāi~
ヤ~
【簡体字】
啊!是呆呆兽耶~!
A! Shì Dāidāishòu ye ~!
あっ!ヤドンだわ~!
【繁体字】
呵,竟然有呆呆獸來迎接。
Hē, jìngrán yǒu Dāidāishòu lái yíngjiē.
はぁ、やはりヤドンが出迎えに来たのか。
這可真是優雅。
Zhè kě zhēnshi yōuyǎ.
本当に上品だな。
【簡体字】
哎呀呀,又是一只从铠岛
Āi yā yā, yòu shì yī zhī cóng kǎidǎo
おっとっと、鎧の孤島から、又~
转乘过来的呆呆兽啊……
zhuǎnchéng guòlái de Dāidāishòu a……
乗り換えてきたヤドンか……
【繁体字】
唉呀~又有呆呆獸
Āi yā ~yòu yǒu Dāidāishòu
あいや~またヤドンが~
從鎧島轉乘到這裡來啦……
cóng kǎidǎo zhuǎnchéng dào zhèlǐ lái la……
鎧の孤島からここへ乗り換えてきたのか……
お二人に話しかけてみた
【簡体字】
铠岛上栖息着
Kǎidǎo shang qīxīzhe
鎧の孤島には~が住んでいるんだ。
许许多多的呆呆兽
xǔxuduōduō de Dāidāishòu
色々なヤドンが~
【繁体字】
鎧島上棲息著很多呆呆獸。
Kǎidǎo shang qīxīzhe hěn duō Dāidāishòu.
鎧の孤島には、たくさんのヤドンが住んでいるんだ。
【簡体字】
不知道是不是想体验旅游的感觉,
Bù zhīdào shìbushì xiǎng tǐyàn lǚyóu de gǎnjué,
旅行気分を味わいたいのかどうかは知らないけど、
它们偶尔会跑到这里来。
tāmen ǒu’ěr huì pǎodào zhèlǐ lái.
あいつらはたまにここに来るんだ。
【繁体字】
不知道是不是因為想體驗一下旅行,
Bù zhīdào shìbushì yīnwèi xiǎng tǐyàn yíxià lǚxíng,
旅行の体験をしたいのかどうかは知らないけど、
三不五時就會有幾隻跑到這裡來。
sān bù wǔ shí jiù huì yǒu jǐ zhī pǎodào zhèlǐ lái.
いつも何匹かここに来るんだ。
【繁体字】の
三不五時(sān bù wǔ shí)=いつも
これは台湾語(=閩南語)から来ているらしい。
【簡体字】
你是第一次
Nǐ shì dì yí cì
君は初めて~
看到伽勒尔的呆呆兽吗?
kàndào Jiālēir de Dāidāishòu ma?
ガラルすがたのヤドンを見たの?
【繁体字】
你從來沒有遇見過
Nǐ cónglái méiyǒu yùjiànguo
君は、これまで~に出会った事が無いのかい?
伽勒爾的呆呆獸嗎?
Jiālēir de Dāidāishòu ma?
ガラルすがたのヤドンに~
【簡体字】
它头上的颜色像咖喱一样,
Tā tóushang de yánsè xiàng gālí yíyàng,
頭の上の色がカレーみたいで~
真是可爱的要命呢~
zhēnshi kě’ài de yàomìng ne ~
本当に可愛いわぁ~
【繁体字】
呆呆獸不論生在哪個地區,
Dāidāishòu búlùn shēng zài nǎge dìqū,
どこにいても、ヤドンは~
都是那一副悠悠哉哉的樣子呢。
dōu shì nà yí fù yōuyouzāizāi de yàngzi ne.
いつものんびりしているね。
【簡体字】の「可爱的要命」は、正確には「可爱得要命」
「的(de)」ではなく、様態補語の「得(de)」を使う、
と中国語の教科書に書いてある。
でも、「可爱的要命」でgoogle検索してみたら
ネイティブの中国人も「的(de)」を使うらしい。
「鎧の孤島」を中国語(簡体字)でプレイしてみた
今までは「繁体字」のプレイ日記を書いてきた。
なので、今度は「簡体字」でプレイ日記を書いてみた。
クララが可愛いという理由もある