7番目のジムリーダーはドラゴンかと思っていた・・・
前回の続き
VSマリちゃん
バトル前の茶番
君もあたしも
ここまで勝ってきたジム挑戦者!
勝利到此(shènglì dào cǐ)=ここまで勝ってきた
マリちゃんが
しょうぶをしかけてきた!
やきうのお兄ちゃん「ええ球や」
他の人もアタシも前よりも強くなった!
アタシのいろいろな技を受ける準備はいいか!
人家(rénjiā)=ほかの人
全盤接招(quánpán jiēzhāo)=色々な技を受けてみる
少女ポケモンバトル中・・・
毒骷蛙(Dúkūwā)=ドクロッグ(4世代)
頭巾混混(Tóujīnhùnhùn)=ズルズキン(5世代)
やはりアタシのライバル!
私をここまで追いつめるとは!
逼(bī)=追い詰める
マリちゃんに勝って
なんと!マリたちの優勢が
完全に発揮できなかったわ!んもぅ!
搞(gǎo)=~する
しかし!アタシはジェンディンタウンの皆を
楽しませなければならない!
尖釘鎮(Jiāndīng zhèn)=町の名前
覚えておいてね!
キミと再戦する時、~
~唄(bei)=~なんですよ
アタシはチャンピオンリーグでリベンジする!
反敗為勝(fǎn bài wéi shèng)=敗勢を逆転して勝利に変える
ジムに挑戦!
次の街(?)へ
尖釘鎮(Jiāndīng zhèn)は
日本語だと「ジェンディンタウン」みたいな音になるのかな?
シャッターが閉じているから
誰も挑戦に来ないの……
ジムリーダーのトレーナーカードをゲットした!
聶梓(Nièzǐ)=7番目のジムリーダーの名前
「聶(niè)」は中国人の姓に使う漢字。
簡体字だと「聂」
ジムに挑戦して
ジム挑戦者か、
ここを通りたいのかな?
だから、オレはこの狭い路頭で
なんとなくお前を待っていたんだぞ!
窄巷子(zhǎi xiàngzi)=狭い路頭
癡(chī)=ぼんやりしている
道はあるのに見えない壁!?
前へ進めない!
なぁ、行かせてやる。
道を通る時、たくさんのネオン看板を見ていろよ。
魔牆魔牆(móqiáng móqiáng)……!
悪の組織エリートとの戦い
手下との戦い
右上にGOサインが出ていますねぇ。
アイドルを慕(した)う為に、
ひたすらバク転の練習をしてきた!
仰慕(yǎngmù)=敬い慕う
瑪狃拉(Mǎniǔlā)=マニューラ(4世代)
幹部との戦い
英特(Yīngtè)=インター(人名?)
酷豹(Kùbào)=レパルダス
オレはナハン団メンバーとして負けたのか、
それともトレーナーとして負けたのか?
~還是…(háishi)=~か、それとも…か
その35へ続く