フランス語は、特に母音の発音変化が多すぎる。
逆に言うと、母音の発音ルールさえ覚えてしまえば楽に読めるようになる。
目次
前回のフランス語発音講座
母音aの発音変化
ai=エ
「フランス語」をフランス語で「Français」と書く。
「Français」の発音は「フランセ」
なんで「çai」を「セ」と読むの?っていう理由がコレ。
| ライチュウ | Raichu | レチュ |
| イシツブテ | Racaillou | ラケルー |
| カラカラ | Osselait | オスレ |
| ワニノコ | Kaiminus | ケミニュ |
| ヌオー | Maraiste | マレスト |
ちなみにイシツブテのフランス語Racaillouの中に「ail」があるね。
実は「ail」が語尾に来ると発音変化が生じる。
語尾のail=アイユ
| ダダリン | Sinistrail | スィニストライユ |
ain=アン
「ai」=「エ」のルールにつられて「ain」を「エン」と読まないように注意!
| エイパム | Capumain | カピュマン |
| タネボー | Grainipiot | グランイピオ |
| コフーライ | Pérégrain | ペレグラン |
| メェークル | Cabriolaine | カブリオラン |
au=オ
「eau」は「オー」だったね。
それに対して先頭のeを抜いた「au」は「オ」と読む。
| ケンタロス | Tauros | トロ |
| ニョロトノ | Tarpaud | タルポ |
| ヒンバス | Barpau | バルポ |
| コモルー | Drackhaus | ドラッコ |
| フワンテ | Baudrive | ボドリヴ |
an=オン
「アン」ではないので注意!
| カメックス | Tortank | トルトンク |
| スピアー | Dardagnan | ダルダニョン |
| ニドラン♀ | Nidoran♀ | ニドロン |
| ペルシアン | Persian | ペルスィオン |
| ガーディ | Caninos | コンイノ |
am=オン
英語につられて「アム」ではないので注意!
| ヒトカゲ | Salameche | サロンエチュ |
| フーディン | Alakazam | カラカゾン |
| ヤドン | Ramoloss | ロンオロ |
| メタモン | Metamorph | メトンオルフ |
| オムナイト | Amonita | オンオニタ |
母音iの発音変化
oi=オワ
| ヤドキング | Roigada | ロワガダ |
| デリバード | Cadoizo | カドワゾ |
| キングドラ | Hyporoi | イポロワ |
| サーナイト | Gardevoir | ガルデヴォワール |
| バネブー | Spoink | スポワンク |
oï=オイ
「oi」の場合は「オワ」
ただし「ï」のように発音を分離する記号を付けると「オイ」と読む。
| ウツロイド | Zéroïd | ゼロイ |
ill+母音=イ+ヤ行
これは語尾でなくても発音ルールが適用される。
| アゲハント | Charmillon | チャルミヨン |
| リーシャン | Korillon | コリヨン |
| ミジュマル | Moustillon | ムースティヨン |
| ヤナップ | Feuillajou | フイヤジュー |
| チラチーノ | Pashmilla | パシュミヤ |
in=アン
英語につられて「イン」ではないので注意!
| ニドリーナ | Nidorina | ニドランア |
| ニドキング | Nidoking | ニドカン |
| オコリザル | Colossinge | コロサンジュ |
| ウインディ | Arcanin | アルカナン |
| ゴース | Fantominus | ファントマンユ |
im=アン
「イム」ではないので注意!
| コンパン | Mimitoss | マンイトス |
| バリヤード | M.Mime | ム・マン |
| イトマル | Mimigal | マンイガル |
| マグマッグ | Limagma | ランアグマ |
| モウカザル | Chimpenfeu | チャンポンフ |
母音yの発音変化
yはi(イ)と同じ
| トランセル | Chrysacier | クリサスィエ |
| コダック | Psykokwak | プスィコクヴァク |
| ポニータ | Ponyta | ポニタ |
| スリーパー | Hypnomade | イプノマド |
| クラブ | Krabby | クラビ |
i,yは母音の前ではヤ行
| バタフリー | Papilusion | パピリュスィヨン |
| ニャース | Miaouss | ミャウース |
| メガニウム | Meganium | ムガニユム |
| シェルダー | Kokiyas | コキイャ |
| キュレム | Kyurem | キュレム |
oy=オワイュ
| アズマオウ | Poissoroy | ポワソロワイュ |
| ブルンゲル | Moyade | モワイヤード |
母音uの発音変化
u=ユ
「u」は「ウ」ではないので注意!
| ピカチュウ | Pikachu | ピカチュ |
| ドードー | Doduo | ドデュオ |
| ガラガラ | Ossatueur | オサチュウル |
| カイロス | Scarabrute | スカラブリュト |
| カブト | Kabuto | カビュト |
ou=ウー
| ポッポ | Roucool | ルーコル |
| ロコン | Goupix | グーピ |
| プリン | Rondoudou | ロンドゥードゥー |
| ウツドン | Boustiflor | ブースティフロール |
| ルージュラ | Lippoutou | リプートゥー |
un=アン
「ユン」ではないので注意!
| ジュカイン | Jungko | ジャングコ |
| ヌケニン | Munja | マンジャ |
| ヨノワール | Noctunoir | ノクタンオワール |
| ムンナ | Munna | マンナ |
| ヒトモシ | Funécire | ファンエシル |
um=アン
「ユム」ではないので注意!
| ベイリーフ | Macronium | マクロニアン |
| ドゴーム | Ramboum | ロンボアン |
| イルミーゼ | Lumivole | ランイヴォル |
| ネオラント | Lumineon | ランイネオン |
| ダルマッカ | Darumarond | ダランアロン |
ただし、ラテン語から来たフランス語の場合、umは「オム」と発音する。
母音oの発音変化
om=オン
「オム」ではないので注意!
| クヌギダマ | Pomdepic | ポンドピク |
| ハスブレロ | Lombre | ロンブル |
| シザリガー | Colhomard | コロンアル |
| カゲボウズ | Polichombr | ポリチョンブル |
| ドーミラー | Archeomire | アルチェオンミール |
restaurantはなぜ「レストラン」と言うのか?
ゴージャスな食べものを食べるお店をレストランと呼ぶ。
英語では「restaurant」と書く。
そのままローマ字通りに読むと「レスタウラント」
だけど、なぜか「レストラン」と読む。
その理由はフランス語の発音ルールで考えれば納得できる。
restaurantで、発音変化が起こっているのは「au」
フランス語では「au」をオと発音する。
よって、
restaurant=「rest」+「au」+「rant」
=「rest」+オ+「rant」
=レストラント
ここで、フランス語の語末の子音「t」は発音しない。
よって、
restaurant=「rest」+オ+「rant」
=「rest」+オ+ラン
=レストラン
よって、restaurantは「レストラン」と読む。
このようにフランス語から日本語へ入ってきた単語が多い。
フランス語の発音ルールだけでも知っておけば、そういう単語の読み方を深く知ることができるよ。
発音講座の続き
先ほど出てきた新しい発音ルール
語末の子音「t」は発音しない。
そのルールについて以下記事で紹介する。

