ポケモン剣盾を中国語(繁体字)でプレイしてみた(その13)

ワンパチが、まさかシナリオで大活躍するとは思わんかった。
馬鹿にしてすまんな。




前回の続き

ポケモン剣盾を中国語(繁体字)でプレイしてみた(その12)

ビートとの戦いの後で

進化おめでとう!

ガジガジ亀の様子が・・・

 

ルリナのエースへ進化した!

ビート、さようなら

お前は弱虫じゃない。
たた、ちょっと弱いだけだ。

~而已(éryǐ)=~だけ、~にすぎない

洞窟で色々なポケモンと出会って

野生のポケモン

龜腳腳(Guījiǎojiǎo)=カメテテ(6世代?)
簡体字だと「龟脚脚」

 

無殼海兔(Wúkéhǎitù)=カラナクシ(4世代)
簡体字だと「无壳海兔」

 

泥巴魚(Níbāyú)=マッギョ?(5世代?)
ガラル地方の姿かな?

タイプが分からないと、かなり強い野生のポケモン。

【速報】ウールー、進化する

おや!?ウールーの様子が……

 

毛毛角羊(Máomaojiǎoyáng)に進化した!

この後でボックス行きになったのは内緒

作業員との戦いで

石丸子(Shíwánzi)=ダンゴロ(5世代?)




悪の組織との戦いで

前置き

当然のようにポケモンバトルを挑まれる女の子

 

~耶(ye)=~だわぁ(響きを可愛くする)

ダブルバトル

直衝熊(Zhíchōngxióng)=マッスグマ?(3世代)
簡体字だと「直冲熊」

 

酷豹(Kùbào)=レパルダス(5世代)

洞窟の出口のそばで

鉄道員?

蒸汽(zhēngqì)=水蒸気

「蒸」の漢字は、日本語でもあまり使わないよね・・・?

 

員工(yuángōng)=従業員
簡体字だと「员工」

中国・台湾・香港に行ったら、是非とも建物内の壁に書かれている中国語に注目してほしい。
「員工」っていう漢字が結構出てくるよ!

 

大岩蛇(Dàyánshé)=イワーク(初代)

ところで、ガラル地方でも攻撃力はポッポ?

カウさん!?

私のトレーニングに付き合ってくれてありがとう。

 

練習台にされる悪の組織の姿

七零八落(qīlíngbāluò)=散り散りばらばらである

 

帥爆(shuàibào)=カッコイイ、カッケー
簡体字は「帅爆」

洞窟を抜けて

新ポケモンをゲットだぜ!

野生のミプリム(?)が出てきた
当然、捕まえました。

 

おや!?
ワンパチの様子が・・・・!

 

スマートな犬に進化した!

逐電犬(Zhúdiànquǎn)=ワンパチの進化形
簡体字だと「逐电犬」

 

逐電(Zhúdiàngǒu)ではない事に注意!

中国語で「犬(いぬ)」「狗(gǒu)」の漢字を使う。

「犬(quǎn)」だと、文語で堅い。
(中国語の共通語で見た場合)

ただし、地域によっては「犬(quǎn)」話し言葉で使う方言もある

 

ミプリム(?)の図鑑。

単エスパーなんですね~
エスパー・フェアリーかと思っていた。

ジム前のトレーナー戦

おまもりこばんをゲット!

持たせると、トレーナー戦後でもらえる金が2倍になる道具。

護符金幣(Hùfú jīnbì)=おまもりこばん
簡体字だと「护符金币」

マダムがしょうぶをしかけてきた

女士(nǚshì)=婦人

 

心蝙蝠(Xīnbiānfú)=ココロモリ(5世代)

おまわりさんこっちです

突然ポケモンバトルを挑む国家権力の姿

 

お巡りさんの名前が「アーリャン」?

 

卡蒂狗(Kǎdìgǒu)=ガーディ(初代)

お巡りさんトレーナーと言えばガーディだよねー

その14へ続く

ポケモン剣盾を中国語(繁体字)でプレイしてみた(その14)