ニューエクスプレスのフィンランド語に出てくる挿絵の女の子が可愛いので紹介してみた

語学書の入門書だと、会話文の下に挿絵が描かれている事が多い。

ニューエクスプレスのフィンランド語の場合、カオルちゃんが可愛いので紹介してみた。

なお、ノルウェー語の方は(ry




前回の記事

フィンランド語の「母音調和」は難しそうな文法に見えるけどシンプルだよ~ん

ダディクールはフィンランドとは関係な・・・
関係あったwwww

ムーミン(Muumi)www

ダディクール系 AAセット

 

Muumi(ムーミ)は「ムーミン」のフィンランド語
最後に「n」を忘れたわけではないYO!

フィンランド語の入門書に出てくる女の子

入門書=ニューエクスプレス

「ニューエクスプレスって何?」
ってなった兄貴は以下を読んで、どうぞ。

語学書「ニューエクスプレス」を挫折せずに最後までやり遂げる方法

女の子の名前はカオル

フィンランド語で書くとKaoru(カオル)
漢字だと「薫」かな?(すっとぼけ

 

フィンランド語は(日本人にとって)女の子っぽい名前が多いんで、
女の子であることをハッキリ示すために、今後は「カオルちゃん」と呼ぶ事にする。

はじめまして

語学書の最初のレッスンは「はじめまして」が定番。
第一課の舞台が空港って珍しいなぁ~(呆れ

 

カオルちゃんをナンパ案内しているのはミッコ(Mikko)と言う名前のフィンランド人

ミッコ(Mikko)は女の子っぽい名前だけど「漢(おとこ)」である

 

江田島平八 – ニコニコMUGENwiki – atwiki(アットウィキ)

こちらは~です

第2~4課あたりで、第三者を登場させて自己紹介し合うパターンが多い。

新しく出てきたメガネの人はユハと言う人
フィンランド語だとJuha

 

カオルちゃん可愛いよね~
だけど。

家族の紹介

第5課までに、家族の話題が出てくることが多い気がする。
だけど現実では外国で家族を紹介されることって無いよね?(コネでもない限り)

 

真ん中のおばあちゃんマダムの名前はエーヴァ (Eeva)

写真をつかって「これ」「あれ」の表現を学ぶ

写真の真ん中が、カオルちゃん

 

左の金髪美女外人さんの名前は不明らしい。

Kaoru “Hetkinen! Tuota … tuota …”
カオルちゃん「ちょっと待って!ええと…ええと…」

 

なお、金髪美女外人さんの隣にいる女の子は

カオルちゃんの (pikkusisko)

妹 (pikkusisko) もかわいい (söpö) !

 

このロリコンどもめ!

オカルト会こぼれ話~このロリコン共め!~「西洋妖怪バックベアード」

値段の表現

カオルちゃんが帰宅中に、アイススタンドへホイホイ寄るシーン
アイスクリームを渡している男は店員(myyjä)で名前は不明

 

語学書に出てくる名前が不明のおじさんは、他の例だと「運転手」「通行人」が多い

 

アイス(jäätelo)は、2つの玉(kaksi palloa)で3ユーロ(kolme euroa)

 

フィンランド語の場合、以外の数詞の後に来た名詞は複数形にはならず、「単数・分格」になる。
「分割できる、分けられる」ので分格になるらしい

 

ん?今何でもするって言ったよね?
「以上」ではなく1「以外」って言ったよね?
ゼロマイナス0.99999999円周率πなどの無理数虚数分格なの???

 

ワイ「センセー、の後に来た名詞は単数・分格ですかー?」

 

やばそうな数式(積分の証明編)~キラキラ数学プロジェクト~

 

上記の質問を、フィンランド語の先生にしたら嫌な顔をされる事間違いなしwww

週末の予定を相談するシーン

一人で週末の予定を立てるシーンは、語学書では見た事ないなぁ~
小説っぽくなって複雑になるからかな?

 

カオルちゃん…… おくち あんぐり!

 

アセロラちゃん | 空耳クリスタルアセロラちゃん

 

動詞の「子音交替」が含まれている会話文になっている。

「子音階程交替」みたいな長ったらしい用語が出てきた時点で、何か恐ろしそうに感じる。

フィンランド語の「子音階程交替 (kpt交替)」を分かりやすく表で整理してみた

 

 

天気の表現

天気の表現は、言語によって様々。

 

アラビア語の場合は、主語を「天気」にして、その後に形容詞を置く。

اَلْجَوُّ مُمْطِرٌ
アルジャウウ ムムティルゥン
雨が降っている(その天気は、雨降りである)

 

フィンランド語の場合は、「雨が降る」を意味する動詞三人称・単数だけで表せるらしい

Sataa (vettä)
(水が)降る

 

最後のカオルちゃんのセリフ
Ihmeは「びっくりだわ!」の意味

 

なんでアラビア語の話題が出たのかって?
フィンランドにも「アラビア」があるじゃないですかwww

 

フィンランド アラビア 画像検索

「~しましょう」の表現

語学書では、命令形とセットで勧誘の表現を紹介することが多い

 

カオルちゃんと話している女性の名前はアンナ
フィンランド語だとAnna

 

「それはカロリー爆弾よ!」のセリフが、8年経っても印象に残っている。

フィンランド語だと
Se on kaloripommi!




接続詞「~ということを」を使った会話文

サンタクロース(Joulupukki)に会おう(提案

 

Kaoru : “Hän asuu Rovaniemellä, Lapissa, eikö niin?”
彼(サンタさん)は、ラップランドのロヴァニエミに住んでいるんでしょう?

 

フィンランドの最北に位置する、ラップランド(Lappi)の中にロヴァニエミ(Rovaniemi)という町がある

 

赤の四角で囲んだところがロヴァニエミ(Rovaniemi)
北緯66度の位置らしい・・・(アイスランドとほぼ同じ)

 

googleマップ ラップランド

「~へ」「~から」の表現

カオルちゃんと話しているメガネをかけた男はユハ(Juha)

 

向格(~へ)と離格(~から)を使った会話文

 

それとは別に「第3不定詞」という恐ろしそうな文法も説明されている。

ニューエクスプレスのフィンランド語の場合、文法を詰め込みすぎじゃないですかねぇ・・・

 

動詞の三人称複数語幹の後に maan / mään をくっつけると「~するために」の意味になるらしい。

例:
he syövät (彼らは食べる)
syö + mään
syömään (食べるために)

カオルちゃんはキノコ狩りする(意味深

「キノコを狩る」は käydä sienessä (キノコの中へ訪問する)

sieni = キノコ

語尾に-ssäがくっつく時、sieni→siene+ssä に変化する。

 

 

阿部さん(右下を見て)「ウホッ!いい男…」

阿部さんのチョロ毛問題 ウホッ!いい男…のコマもああ…

 

フィンランドではキノコ (意味深) を自由に狩ってOK

なぜならば、jokamiehen oikeus (自然享受権、万人権)の考え化があるらしい。

 

フィンランド語をきれいさっぱり忘れても、なぜか

jokamiehen oikeus

だけはスラスラ言えるから不思議。

料理をするシーン

エーヴァおばあちゃんが、ブルーベリーパイ(mustikkapiirakka)を焼いている所
キノコと同様、ブルーベリー(mustikka)はフィンランドではよく採れる食べ物らしい。

 

いろいろな複数形を学ぶための例文。

 

なのに、文法解説の中には
物質名詞と個体名詞の違い(単数)

の項目がある。さっき複数形の説明をしたよね?

体調が悪いシーン

入門書では、体調が悪いシーンがよく出てくる

語学書に出てくる主人公、いつも体調崩してんな

 

体調が悪いカオルちゃんに対して、アンナが「家で休まないといけないわ」と言っているシーン

「~しなければならない」と言う時は、 täytyy を使うらしい。

比較の表現

カオルちゃんと話している人は、店員(myyjä)で名前は不明。

 

形容詞の比較級を作る時は、語幹+mpi
最上級は-inになるらしい。

アラビア語と違って、フィンランド語は珍しく比較級・最上級の印が付くから嬉しい

iso(大きい)なら、比較級はisompi(より大きい)
最上級はisoin(最も大きい)

なーんだ、(母音変化の複雑なルールは置いといて)簡単じゃん。

 

なお、アラビア語(とヘブライ語)は比較級・最上級の形が無い
なので定冠詞や前置詞、数や語順で説明するしかない。

関係代名詞を使った会話

入門書の最後あたりに「関係代名詞」がよく出てくる。

 

入門書では説明の都合上「関係代名詞」が出てこない場合もあるし、
逆に半分の10課よりも前のところで早くから「関係代名詞」が出てくるケースもある(例:古典ヘブライ語

 

上記は、夏至祭(juhannus)のシーン

Kaoru “Ihanaa.On hauska viettää juhannusta!”
カオルちゃん「素敵だわ。夏至祭を過ごすのは楽しいわね!」

フィンランド語のまとめ

カオルちゃんは可愛い(小並感

 

店員「3ユーロになります」

カオルちゃん(3ユーロを取り出して)「こちらです、どうぞ」

店員「ありがとう、さようなら!」

カオルちゃん「さよなら!」

 

Hei hei! (ヘイヘイ)
で「さようなら」の意味になる。

なお、ノルウェー語の方は

ニューエクスプレスの場合、陽子(ようこ)ちゃんが出てくる。

うーんこのー

 

ノルウェー語の挿絵にも、カオルちゃんを出してくれないかな~

 

ノルウェー語なのに、なぜか「OK」と言うヨウコちゃん
OK(オーコー)というノルウェー語があるらしい。

 

「ノルウェー人の飲酒習慣」について調べているヨウコちゃん。
フィンランド語なら「フィンランド人のコーヒー習慣」かな?

 

しつこいけど、カオルちゃんを(ry
国旗はフィンランドの青十字にしよう(提案

私の方で描いてみた

「母音調和」の次に挫折するのは「子音階程交替」

ニューエクスプレスのフィンランド語をパラパラ読むと、
「子音階程交替(しいんかいていこうたい)」

という恐ろしい文法が出てくる。

 

さらーっと文法を読んでもさっぱり分からない

子音階程交替を理解しないまま次のページ以降を読み進めると・・・

これ以降の文法説明が全然分からない。

 

私の頭の中は

「ウホ?ウホホ?ウッホホ?ウホウッウホホ?ッホホウホホホウホウホ?」
な状態

 

ので、私の方で子音階程交替の所だけをしっかり読んで整理してみた。

フィンランド語の「子音階程交替 (kpt交替)」を分かりやすく表で整理してみた