ポケモン剣盾~鎧の孤島を中国語(簡体字)でプレイしてみた(その5)

キノコ狩り(意味深)




前回の続き

ポケモン剣盾~鎧の孤島を中国語(簡体字)でプレイしてみた(その4)

次の修行はキノコ狩り

1つ目の修行は完了

アタシの修行服を
全て取り返して来たの!?

そうだよ(便乗)!
返すよ

 

蚊香(wénxiāng)=蚊取り線香

 

ちなみに、ニョロボンは中国語で
蚊香泳士(Wénxiāng yǒngshì)と言うらしい。

直訳すると「泳ぐ蚊取り線香」

 

草タイプの技が得意な
フシギダネを選ぶの?

妙蛙种子(Miàowā zhǒngzi)=フシギダネ

直訳すると「種を持つ変なカエル」かな?

2つ目の修行開始

败露球菇(Bàilù qiúgū)=モロバレル

败露(bàilù)=悪たくらみが発覚する

 

18万ワットを掘り出したぞ。

 

なお、「18万」は中国語だと

十八万(Shíbā wàn)

と読む。(日本語と同じ考え方)




ずいぶんデカいキノコですね

キノコを手に入れた(意味深)

野生のダイマックスキノコだ!
……もぎ取りますか?

摘下来(zhāixialai)=もぎ取ってくる

下来(xialai)の部分が方向補語になっている。
ここでは、キノコを地面から「分離」する意味になる。

またクララとポケモンバトル

アタシは君の先輩だけど~
これらのダイマックスキノコをくれるといいんだけどな~
俺もな~

やらないよ!
じゃあ、あげようか?

 

中国語の場合、我(wǒ)你(nǐ)のような
人称代名詞をしつこく繰り返す言語。

上記の中国語を直訳すると


の先輩だけど~
はこれらのダイマックスキノコをに与えれる事を希望するわ~


と、回りくどくなる。

 

呆呆兽(Dāidāishòu)=ヤドン

進化後の特性が凶悪だとは思わんかった。
すまんな。

 

さすがだぞ! タイプの 相性を
バッチリ 理解 しているんだな!

やはり、正確にアタシらの弱点を突いてくる!
まさか君は効果抜群製造機なの?

准确(zhǔnquè)=正確な

ホップ「せやな」

 

车轮球(Chēlúnqiú)=ホイーガ

 

最後はドガース

 

えーん!どうして君に勝てないの!?
アタシ、チョー頑張っているのに!

嘤(yīng)=鳥の鳴き声

人家(rénjia)=私
不満を漏らす意味で「私」と皮肉する意味がある。
(若い女性が良く使う)

ただいま

道場に帰ってきました

女主人公「我回来了(ただいま)
(Wǒ huílai le)

 

よし、まずはおなか一杯食べようか!
ダイマックスキノコをミツバちゃんに調理させようか。

总之(zǒngzhī)=要するに、結局

小叶叶(Xiǎoyèyè)=ミツバの愛称

なお、正式な名前は蜜叶(Mìyè)
繁体字だと「蜜葉」

いただきます

はい、これは簡単にできる料理ではありません。

呵(ā)=はい(呼びかけに対する応答)

还不是(hái búshì)=それでも~でない

小菜一碟(xiǎocài yìdié)=簡単にできる事、朝飯前

 

これがマスタード武道館でとても有名な
ダイマックススープだ!

大名鼎鼎(dà míng dǐng dǐng)
=とても有名な

 

体の奥でダイマックスパワーが
湧き出ている……!?

涌出(yǒngchu)=湧き出る

出(chu)方向補語になっている。
ここでは「内→外」の移動を表している。

その6へ続く

ポケモン剣盾~鎧の孤島を中国語(簡体字)でプレイしてみた(その6)