「T」みたいな母音記号は、ほとんどは「ア」と読む。
だけど、一部は「オ」と読む。
母音記号の最後だけあって説明が複雑だけど、許して♡
前回の復習
ハタフ・カマツ(o)
これまで覚えた母音記号
白色が、既に覚えた母音記号
残り1個。
新たに紹介する母音記号
カマツ・カタン(o)
前回に紹介したハタフ・カマツ(o)と名前が似ているので紛らわしい・・・
「カマツ・カタン」 אָ(o・オ)の名前の由来は以下。
・「T」みたいな母音記号の名前は「カマツ」
・「小さい」のヘブライ語は「カタン」
よって
「カマツ」+「カタン」=「小さいカマツ」
反対はカマツ・ガドール(a)
「ガドール」は「大きい」の意味。
よって
「カマツ」+「ガドール」=「大きいカマツ」
ヘブライ語でたくさん出てくる「T」みたいな母音記号(=カマツ)は、ほとんどは「ア」と読む。
אָ(a・ア)
同じ「カマツ」でも2通りの読み方がある。
אָは、「ア」と「オ」の2通りの読み方がある。
良く出てくる方の「カマツ」は「ア」と読む。
名前は「カマツ・ガドール」(=大きいカマツ)
ソシャゲに例えると「コモンキャラ」
それに対して、ほとんど出てこない「カマツ」は「オ」と読む。
名前は「カマツ・カタン」(=小さいカマツ)
ソシャゲに例えると「SSRレアキャラ」
本記事で説明するのは、ガチャであまり出てこない方の「カマツ(小)」ね!
ちなみに、「T(=カマツ)」の母音記号の大きさは
「カマツ・ガドール(大)」でも「カマツ・カタン(小)」どちらも同じ
「カマツ・カタン(小)」だから、小さく「T」と書く必要は無い。
母音「ア」と「オ」の見分け方
結論
100%見分ける方法は無い!
「オ」と読むケースは、単語ごとに覚えた方が確実。
なんとなく見分ける方法はある
「無音シェヴァ」の前に「カマツ」が来た場合、「オ」になる。
例として、以下がある。
חָכְמָה(KhoKhMa・ホフマ)=知恵
タテに2つ点「・」が並んだ母音記号(シェヴァ)の前が「T(カマツ)」の場合、その「カマツ」は「オ」と読む
厳密に言うと・・・
アクセントの無い閉音節(へいおんせつ)に「カマツ」がある場合、「オ」と発音するルールがある。
「閉音節」は、子音で終わる音節ね!
でも100%見分けれない
先ほど
「無音シェヴァ」の前に「カマツ」が来た場合、「オ」になる
と言った。
だけど、この見分け方には問題点がある。
「無音シェヴァ」と「有音シェヴァ(e)」は、どちらも同じ母音記号
どちらも、タテに2つ点「・」が並んでいるだけで他の目印は無い。
先ほど紹介した単語の2文字目は、「無音シェヴァ」のケース
חָכְמָה(KhoKhMa・ホフマ)=知恵
2文字目が「有音シェヴァ(e)」になると、発音が変わる。
חָכְמָה(KhaKheMa・ハヘマ)=彼女は、賢い
「有音シェヴァ(e)」の前に来た「カマツ」は「ア」と読む。
何故かと言うと・・・
音節の最後が「有音シェヴァ(e)」になると、母音で終わる音節になる。
つまり閉音節(へいおんせつ)ではなくなるから。
もう一度言うが、
「無音シェヴァ」と「有音シェヴァ(e)」の母音記号は全く同じだゾ~
シェヴァの前に来た「カマツ」が「ア」「オ」のどちらになるのか?
は文脈で判断して♡
一応「メテグ」で区別する方法はある
聖書ヘブライ語の場合、1つ1つの音が間違えてはいけない!
「カマツ」の「ア」「オ」を間違えると、神の言葉ではなくなるから、しょうがないね。
「カマツ」の「ア」「オ」をハッキリ表記させたい。
だけど、母音記号は「カマツ」でないといけない!
そんな皆様のためにぃ〜
「メテグ」という、タテ棒「|」の記号を作りました~
「カマツ」と「シェヴァ」の間に「メテグ(タテ棒)」がある場合、
「カマツ」は「ア」と読むことを示す。
逆に、「カマツ」と「シェヴァ」の間に「メテグ(タテ棒)」が無い場合、
「カマツ」は「オ」と読むことを示す。
・・・のだが、「メテグ」はあくまでも聖書ヘブライ語専用の記号
ヘブライ語の語学書とか子供向けの本に「メテグ」まで表記されるケースは少ない。
古典ヘブライ語で、ガチの聖書を読むなら「メテグ」が出てくるかもしれないけど・・・
「メテグ(タテ棒)」は現代ヘブライ語では出てこないと思ってOK
という訳で、「カマツ」の母音「ア」「オ」を100%見分けるのは諦めて♡
これまでのまとめ
復習も兼ねて、単語を紹介する。
קָרְבָּן(KoRBaN・コルバン)=犠牲
תָּכְנִית(ToKhNiT・トフニト)=計画
「カマツ」は、通常は「ア」と読む。
だけど、「無音シェヴァ」の前に「カマツ」が来た場合、「オ」になる
一方、「有音シェヴァ」の前に「カマツ」が来ると「ア」になる
「無音シェヴァ」と「有音シェヴァ」は全く同じ発音記号なので、100%見分けれない。
まぁ、そこは文脈判断で…
ハタフ・カマツの前にカマツが来た場合
ハタフ・カマツ(o)って何だっけ?
もう一度、同じリンクを貼るね。
タテに2つの点「・」が並ぶ母音記号が「シェヴァ」
「シェヴァ」と「カマツ」を合体させたのが「ハタフ・カマツ」
元々は有音シェヴァ(e)ね!
ハタフ・カマツ前のカマツは「オ」と読む
私の方で見つけた単語は2つだけ。
צָהֳרַיִם(TsoKhoRaYiM・ツォホライム)=正午
מָחֳרָת(MoKhoRaT・モホラト)=翌日
2文字目の母音記号は「ハタフ・カマツ(o)」
その前に来た1文字目の「カマツ」は「ア」ではなく「オ」と読む
「ハタフ・カマツ」の、タテ2つの点「・」は「無音シェヴァ」と見なして、その前に「カマツ」が来た場合「オ」と読む
と覚えておけばいいんじゃないかな(適当)
「シェヴァ」が無くても「オ」になるケース
「カマツ」が2つ並ぶ単語
先ほどは、「シェヴァ」の前に「カマツ」が来た時の「ア」「オ」の見分け方を紹介した。
だけど、「シェヴァ」に関係なく「カマツ」を「オ」と読むケースもある。
例えば、以下の単語の1文字目に注目!
שָׁרָשִׁים(ShoRaShiM・ショラシム)=根(複数形)
1文字目は「オ」と読む「カマツ」
2文字目は「ア」と読む「カマツ」
1文字目と2文字目の「カマツ」の記号は同じだけど、発音が異なる。
以下の単語も、同様。
קָדָשִׁים(KoDaShiM・コダシム)=聖(複数形)
1文字目は「オ」と読む「カマツ」
2文字目は「ア」と読む「カマツ」
「カマツ」が1つだけ
「カマツ」が2つ並ばなくても、「オ」と読むケースがある。
以下単語の1文字目に注目!
כָּל־הָאָרֶץ(KoL Ha’aReTs・コル ハアレツ)=全ての土地
「カル ハアレツ」ではない!
1文字目は「オ」と読む「カマツ」なので
「コル ハアレツ」と読む。
結局は、単語ごとに「ア」「オ」を覚えるのが簡単
「カマツ」の母音「ア」「オ」をハッキリ見分けるルールは無い。
あったとしても、ものすごい複雑なルールになると思うんですけど…(名推理
幸い、「オ」と読むカマツ・カタン(o)は非常に少ない
なので、「オ」と読む「カマツ」に出会ったら、発音ごと覚えてしまうのが一番早い。
これで文字と母音記号の説明は終わり
と思うじゃん?
ヘブライ文字と母音記号の説明は終わった。
だけど、発音ルールや記号はまだ残っているぞ
あまり出てこないので、後回しにして文法説明に入る事が多い
・マピク
・潜入パタフ
・אָיו~ (~aV)
・有音シェヴァと無音シェヴァの細かい区別
・アクセント
新たな発音ルール~マピク「הּ」