ポケモン剣盾を中国語(繁体字)でプレイしてみた(その48)

女秘書の顔が怖かった。




前回の続き

ポケモン剣盾を中国語(繁体字)でプレイしてみた(その47)

女秘書とのバトル前に

通常モード

地上から300メートル離れた
ロス会長のプライベートゾーンへようこそ!

 

君たちは下の階に居た従順な特殊スタッフを
楽々と打ち負かしてきたのね。

 

チャンピオンのダンディが推薦したポケモントレーナー
さすが侮れないわ。

不容小覷(bù róng xiǎo qù)=軽視できない

 

しかし、これまでだわ。
アタシはアナタたちを帰らせてあげる。

打道回府(dǎdào huífǔ)=家へ帰る

般若モード

アタシはロスさんを邪魔する人を
絶対に許さない!

允許(yǔnxǔ)=許す、認める

 

まずはウェールズ!

首先(shǒuxiān)=最初に、真っ先に

威爾士(Wēirshì)=ウェールズ(女主人公の名前)

 

お前を打ち負かしてママのところへ帰らせてやる!
チャンピオンもガッカリしているぞ、

心灰意冷(Xīn huī yì lěng)=ガッカリする

秘書とポケモンバトル

モンスターボールを握りつぶしそう

マロカメンのアイリウェイが
しょうぶをしかけてきた!

ちなみに、リンゴを握りつぶすために必要な握力は80[kg]らしい
(※30歳前半女性の平均握力は28[kg]です)




秘書とゆかいなポケモンたち

雪妖女(Xuěyāonǚ)=ユキメノコ(4世代)

 

本当に小賢しい子供!
やはり、このアイリウェイの仲間たちを傷つける度胸があるわ!

 

有膽(yǒu dǎn)=勇気がある

人小鬼大(rén xiǎoguǐ dà)=小さい子供だけど、頭脳明晰な人
(つまりコナンみたいな子供)

 

ちなみに「んもー」で有名な「コボちゃん」
の中国語も「人小鬼大(rén xiǎoguǐ dà)」

 

 

美納斯(Měinàsī)=ミロカロス(3世代)

ミロカロス=悪の組織の幹部のポケモン
っていうイメージが強いね

 

焰后蜥(Yànhòuxī)=エンニュート(7世代)

 

繁体字でも「后(hòu)」の漢字を使っているので、
ここでは「皇后」の意味。

ちなみに繁体字が「後(hòu)」だと
簡体字は「后(hòu)」になる

 

甜冷美后(Tiánlěngměihòu)=アマージョ(7世代)

これも「后(hòu)」「皇后」の意味。

 

残りポケモンはもう一匹!?
何てこと?アオリウェイの血が騒ぐわ!!

青筋(qīngjīn)=静脈血管

 

灰塵山(Huīchénshān)=ダストダス(6世代?)

高層ビルの頂上でキョダイマックス!

アンタをビックリさせてやる!
これがロスビルのキョダイマックスだわ!

 

灰塵山(Huīchénshān)のキョダイマックス姿
なんか可愛い

 

もどっちゃいました

女秘書の敗北

勝ったどー

 

はあああ~まさか勝てないとは……
アオリウェイ……役立たず。

 

居然(jūrán)=意外にも、なんと

贏不了(yíngbuliǎo)=勝てない
(=勝つ)を否定する可能補語

どーぞお通り下さい

あーああ……!
どうしてこうなった……

唉(āi)=あーあ

 

君は巨炭山(Jùtànshān)の実力を、
もてあますことなく全部発揮したな!

 

淋漓盡致(línlí jìn zhì)=徹底して余すところがない

 

会長のために、
準備しに行こうか……

その49へ続く

ポケモン剣盾を中国語(繁体字)でプレイしてみた(その49)