中国語や韓国語・ロシア語のせいで影が薄い事に定評のあるモンゴル語。
当然ながらニコニコ大百科では翻訳されていない。(2018/12/21時点)
なので私の方で翻訳した。
目次
「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」とは?
そもそもモンゴル語って何?
使われている場所は?
普通の人なら「モンゴル語」の存在だけは知っていると思う。
使われている場所はこ↑こ↑
日本からたったの2000キロメートル離れた場所で使われているんだぞ!
どんな文字を使うのかはあまり知られていない
日本人なら誰もが「モンゴル語」の存在を知っている。
だけど、どんな文字を使うのかを知っている人はほとんどいない。
モンゴル語の文字を正確に知っている人はほぼ以下に限られる
・モンゴル語を学んでいる人
・ガチの言語学者
お隣の中国語やロシア語を学んでいる人ですら、モンゴル語の文字を説明できる人はほとんどいない。
昔の私は中国語・韓国語・ロシア語を勉強していました。
そんな私でも、モンゴル語は
ああ、満州語みたいに縦にクネクネの文字を使うんでしょ?
思っていた。
↓これが満州語らしい
ᠮᠠᠨᠵᡠ
ᡤᡳᠰᡠᠨ
で、どんな文字を使うの?
だけど、実は・・・
お隣のロシア語と同じ文字を使います!!!
昔の私がモンゴル語の語学書をパラパラ読んで
え!モンゴル語ってロシア語と同じ文字を使うの?
とビックリしたのはいい思い出。
一応モンゴル語も満州語の文字を使う。
↓こんな感じ
ᠮᠤᠩᠭᠤᠯ
ᠬᠡᠯᠡ
だけど、今はロシア語の文字を使うのが一般になっています。
「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」のモンゴル語訳
Ах^~миний зүрх үсрэх^~
アハ^~ミニイィ ズルフ ウスレフ^~
これってロシア語?
いいえ、ケフィアモンゴル語です!
モンゴル語の発音方法
基本はロシア語の文字っぽく読めばいい
モンゴルは、元々は中国の領土だった。
だけど、ソ連(今のロシア)が支援をしてモンゴルを独立させた。
その影響でモンゴル語の文字はロシア語とほぼ同じになった。
読み方もロシア語と似ている。
(正確な発音は異なるが)
「х」=「ハ」
Ах=アハ
「и」=「イ」
миний=ミニイィ
「н」=「ナ」
миний=ミニイィ
「й」=「ィ」
「й」は母音ではなく、子音としての「ィ」
миний=ミニイィ
「з」=「ザ」
зүрх=ズルフ
「ү」=「ウ」
日本語の「ウ」より唇を丸めた「ウ」
зүрх=ズルフ
「р」=「ラ」
зүрх=ズルフ
「с」=「サ」
үсрэх=ウスレフ
「э」=「エ」
үсрэх=ウスレフ
モンゴル語を分析するとこうなる
語順は日本語とかなり似ている
モンゴル語は日本語とほぼ同じ考え方で読める。
以下、東京外国語大学のサイトから抜粋。
Өчигдөр би ахтайгаа хамт гурван ном авав.
この文のすべての単語を抜き出すと次のようになります。
өчигдөр きのう
би 私は
ахтайгаа хамт 兄と一緒に
гурван 3冊の
ном 本を
авав 買った
心ぴょんぴょんのモンゴル語も日本語と同じ語順で翻訳した。
「Ах」=「ああ~」
Ах^~миний зүрх үсрэх^~
アハ^~ミニイィ ズルフ ウスレフ^~
「Ах」は感嘆詞
他にも「お兄ちゃん」の意味がある。
「миний」=「私の」
Ах^~миний зүрх үсрэх^~
アハ^~ミニイィ ズルフ ウスレフ^~
「зүрх」=「心が」
Ах^~миний зүрх үсрэх^~
アハ^~ミニイィ ズルフ ウスレフ^~
「үсрэх」=「ジャンプする」
Ах^~миний зүрх үсрэх^~
アハ^~ミニイィ ズルフ ウスレフ^~
他のモンゴル語訳
韓国語みたいに
「ぴょんぴょん」+「する」
で翻訳できそうな気がする。
Ах^~миний зүрх бөн бөн хийх^~
アハ^~ミニイィ ズルフ ボン ボン ヒィフ^~
бөн бөн=ぴょんぴょん
хийх=する
モンゴル語 бөн бөн
→[ctrl]+[F]
→「ぴょんぴょん」で検索
私はモンゴル語を勉強していないので、
бөн бөн хийх
ボン ボン ヒィフ
ぴょんぴょんする
が正しい訳なのか判断できない。
本記事では「他のモンゴル語訳」として一応紹介した。
モンゴル語訳のまとめ
Ах^~миний зүрх үсрэх^~
アハ^~ミニイィ ズルフ ウスレフ^~
を日本語に直訳すると
アハ^~私の心がジャンプする^~
参考までに・・・
モンゴル語の動詞を進行形で表す場合、
「動詞の語幹+ж」 + 「бай+語尾」
で表すらしい。
モンゴル語 文法 アスペクト(1) 進行・継続:解説 – 東京外国語大学