ニコニコ大百科にある「こころぴょんぴょん」の記事を見ると世界中の全言語に翻訳されている。
ロシア語を勉強している人なら、誰もがかじったことのあるウクライナ語にも訳されている。
そのウクライナ語はどうやって翻訳したのかを分析してみた。
目次
「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」とは?
そもそもウクライナ語って何?
まず、ウクライナという国の場所を紹介する。
ウクライナの場所を以下に示す。
ロシアの左下にある広い国。
ちなみに国土面積はヨーロッパの中ではロシアの次に広い。
(ドイツやフランスじゃないよ!)
この国で使われる言語がウクライナ語です。
「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」のウクライナ語訳
Ах^~ Моє серце стрибне^~
アハ~ モィエ セルツェ ストルィブネ~
ウクライナ語はロシア語と似た翻訳になっている。
ウクライナ語の発音方法
英語のアルファベット通りに読める文字
英語と同じように読める文字を赤字で示す。
Ах^~ Моє серце стрибне^~
アハ~ モィエ セルツェ ストルィブネ~
ロシア語と異なる発音をする文字
ロシア語と違う読み方をする文字を青字で示す。
Ах^~ Моє серце стрибне^~
アハ~ モィエ セルツェ ストルィブネ~
ロシア語とウクライナ語の発音の違いを整理した。
ロシア語を勉強している人の場合、ウクライナ語の「є」「е」「и」の発音を混乱する。
ロシア語と同じ発音をする文字
ロシア語と同じ読み方をする文字を緑字で示す。
Ах^~ Моє серце стрибне^~
アハ~ モィエ セルツェ ストルィブネ~
これらは、ブルガリア語と同じ発音になっている。
ウクライナ語の発音を覚えれば、ロシア語関連の言語の発音もすぐに覚えられるよ!
ウクライナ語を分析するとこうなる
「Ах」=「アハ~」
Ах^~ Моє серце стрибне^~
アハ~ モィエ セルツェ ストルィブネ~
「Ах」は感嘆詞。
「あぁ^~」に相当する。
「Моє」=「私の」
Ах^~ Моє серце стрибне^~
アハ~ モィエ セルツェ ストルィブネ~
「Моє」は「私の」の意味がある。
正確に言うと「мій」の中性・単数・主格の形になっている。
「серце」=「心が」
Ах^~ Моє серце стрибне^~
アハ~ モィエ セルツェ ストルィブネ~
「серце」は「心」を意味する名詞。
正確には中性名詞・単数・主格
серцеが中性名詞・単数・主格なので、それに合わせてМій(私の)の形をМоєに変えている。
「стрибне」=「ジャンプする」
стрибнеは誤訳?
Ах^~ Моє серце стрибне^~
アハ~ モィエ セルツェ ストルィブネ~
стрибнеは、「ジャンプする」という意味がある。
その原形は「стрибати(ストルィバーティ)」
その活用表を見たんだけど、「стрибне」は見つからなかった。
なので、「стрибне」は誤訳ではないか?と思う。
修正した結果
私はстрибне→стрибає(ストルィバイェ)に修正した。
Ах^~ Моє серце стрибає^~
アハ~ モィエ セルツェ ストルィバイェ~
「стрибати」を「серце(心)」に合わせて単数・三人称の形に変えたのが「стрибає」
現在形を採用しました。
ウクライナ語訳のまとめ
修正前のウクライナ語で整理する。
Ах^~ Моє серце стрибне^~
アハ~ モィエ セルツェ ストルィブネ~
これを日本語に直訳すると
アハ~ 私の心がジャンプします
ロシア語やチェコ語と全く同じ翻訳になっているね