英語の知識で何となく読めるイディッシュ語単語~二重母音

イディッシュ語には二重母音が3つある。

どれも頻繁に使われるので、英語に近い音を持つ単語をピックアップして紹介する。




前回の記事

単母音は、日本語と同じ「あ・い・う・え・お」と考えてOK

英語の知識で読めるイディッシュ語単語~母音と簡単な子音

イディッシュ語の二重母音

3つある

 

どれも、2つのヘブライ文字の組み合わせになっている。


ױ(オイ・oy)

ײ(エイ・ey)

ײַ(アイ・ay)


注意点

ױは「ウィ(ui)」ではなく「オイ(oy)」

 

ײは「イ(yi)」ではなく「エイ(ey)」

 

ײַは、ײの下に「ー」が付いているので二重母音だとすぐ分かる。

他に、ヘブライ文字の下に「ー」が付くのはאַ(a)だけ(※イディッシュ語の場合)

ヘブライ語の場合は、全てのヘブライ文字の下に母音「ア」を示す記号「ー」が付くんだけどね。

二重母音を使った英語っぽい単語

ײ(エイ・ey)

זײ(zey)=彼らは
英語の「they」と同じ

 

עסײ(esey)=エッセイ、随筆

 

שנײ(shney)=雪
英語の「snow」に近い音になる

 

אַרמײ(armey)=軍隊

ײַ(アイ・ay)

בײַ(bay)=~の所に
英語の「by」と同じ意味

 

מײַ(may)=5月

 

מײַן(mayn)=私の
英語だと「mine」

 

שײַן(shayn)=光

 

פּרײַז(prayz)=価格

 

פֿײַער(fayer)=火
「ファイア」ではなく「ファィエル」と読む

 

פֿרײַנד(fraynd)=友人
「フレンド」ではなく「フラインド」と読む

 

װײַן(vayn)=ワイン

וを2つ連続で並べると、子音「v」になる。

 

לײַכט(laykht)=軽い
英語だと「light」

כは、喉から息を出す「ハ」
「kh」と表記する。

 

דײַטש(daytsh)=ドイツ語

最後のטשは「t」+「sh」ではなく「tsh(チュ)」
英語の「chose」の「ch」の音




ױ(オイ・oy)

מױז(moyz)=ねずみ
「マウス」に近い発音

 

פּױליש(poylish)=ポーランド語
イディッシュ語だと「ポィリシュ」
英語だと「Polish(ポリシュ)」
ポーランド語だと「polski(ポルスキ)」と読む

「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」のポーランド語訳を修正してみた

 

אױטאָ(oyto)=自動車

אは、無音の子音を表す。
אַ(a)やאָ(o)とは別だよ!

 

אױגוסט(oygust)=8月

二重母音に見えるけど二重母音じゃないケース

「イディッシュ語」をイディッシュ語で言うと?

以下になる。

ייִדיש(yidish)=イディッシュ語

 

英語だと「Yiddish(イディシュ)」になる

二重母音だから「eydish」じゃないの?

ייִדיש
は、二重母音ײ(エイ・ey)を使っているから
ייִדישは「eydish」って読むんじゃないの?

 

ノンノーン!

ייִדישייִの部分は二重母音じゃないよ!

「י」の下に点「・」が付いているよね?

ייִをよーく見て!

2文字目のיの下に、点「・」が1つ付いているよね?

この点「・」は、元はヘブライ語の母音「イ」を示す記号。
これがイディッシュ語へ輸入された記号。

 

יִは、どんな文字の組み合わせでも常に母音「イ」って読むんやで!
っていう文字。

「ייִ」は「ey」ではなく「yi」と読む

יִは、強制的に母音「イ」と見なす。

 

だから、יִの前にיが来た場合は、
前に来たיは子音「y」になる。
יは母音「イ」にはなりません。念のため。

文字の組み合わせて発音が変わる

それがイディッシュ語発音の面倒な所。

 

二重母音だと思ったら、実は「子音+母音」の組み合わせだったり、
「母音+子音」だと思ったら二重母音だった・・・

のケースがある。

 

こういう混乱を避けるために、イディッシュ語では文字に点「・」を付けたりして区別している

 

そのルールさえ覚えれば、どんなイディッシュ語単語でも読める。
※ただし、ヘブライ語由来の単語は除く

ヘブライ語起源のイディッシュ語単語は、発音がコロコロ変わる

 

二重母音に見えるけど、なんちゃって子音でしたー☆

って勘違いしないように、まずは3つの二重母音を確実に覚えよう(提案


ױ(オイ・oy)

ײ(エイ・ey)

ײַ(アイ・ay)


イディッシュ語講座~PCで文字を入力する方法

PC画面でイディッシュ語をお手軽に入力する方法