韓国語とアラビア語の習得難易度は同じである理由を説明してみた【発音編】

日本語に近い韓国語と、日本語とは全く関連の無いアラビア語を学ぶ難易度は同じです!

と言っても説得力が無いと思うんで、具体的に説明してみる。




前回の記事

すべての言語の習得難易度は「同じ」

【ポケモンSV】パルデア地方の偉大な言語学者は「文字」を発明した人です!

「ことば」はでたらめに決まった「音」から成る。
その「音」から成る「文字」もでたらめに決まるのだから・・・

韓国語であろうが、アラビア語であろうが、覚える苦労は「同じ」です!

というのは机上の理論

言語学的に説明しても説得力に欠けると思うんで、
具体的な言語で覚える苦労が「同じ」理由を説明してみる。

具体的な言語の例として韓国語アラビア語の2言語を挙げる。

なお、私は韓国語とアラビア語両方ともできるよん♪
(英語で言うと中学卒業レベル、語彙力は1000~2000語くらい)

そもそも韓国語とアラビア語ってどんな言語?

あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~
は言語の説明に便利なんじゃぁ^~

韓国語

「こころぴょんぴょん」の韓国語訳を分析してみた

アラビア語

「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」のアラビア語訳を修正してみた

「ことば」における「音」は区別できればよい

「ことば」は「音」から成る

ので、まずは韓国語とアラビア語の発音を比較しようと思う。

その前に外国語の「発音」について言語学的に説明する。

とは言っても、音声言語学みたいなガチな事はやらないので安心して♡
ホモは嘘つき

キレイな発音は目指さなくていい

外国語を学ぶ時


キレイな発音を目指しましょう~


と世間一般では言われている。

 

それがプレッシャーで、学習者はあまり外国語を発音したがらない。
だって、間違った発音をするのが恥ずかしいんだもん。


・最初っから完璧な発音をしなくちゃ!
・発音が難しい言語はヤダー


と思っている人も多いハズ。

 

だけど、そもそも「キレイな発音」とは何を基準にしているのか?
テレビのニュースでやっているアナウンサーみたいに外国語で発音したいの?

キレイな発音をしたい兄貴って、アナウンサー志望なの?




人によって発音は微妙に異なる

実際は人によって発音の「クセ」がある。
男や女、子供や老人によって発音が微妙に異なるよね?

でもネイティブなら相手が男や女、子供や老人でも、酔っ払いでも
しゃべっている「音」を「ことば」として理解できる。

その理由を説明しようとすると長くなるのだが・・・

 

簡単に言うと「ア」とか「ア゛」とか「ァ」という音であっても、
まとめて「ア」として認知できる。

 

だけど「イ」とか「イ゛」の音は「ア」としては認知しない。
「イ」とか「イ゛」の音は「イ」と見なして
「ア」と言う音と区別できる能力が人間には備わっている。

 

だから、別にTVに出てくるアナウンサーみたいにキレイな発音ができなくても音を区別できれば「ことば」は通じる。


「音」を区別して発音すればネイティブには伝わる
「音」を区別して聞き取れば、内容を理解できる


 

当たり前のことだけど、当たり前のことを分かりやすく説明するのは難しい・・・

発音が汚くても「音」を区別できればOK

発音が「キレイ」とか「汚い」という感情は言語学では扱わない。

 

言語学では


人間が発音した「音」(人によってブレる)が
「ことば」における、どの「音」に該当するか?


を見ている。

 

それをガチでやるのが「音声言語学」という分野だが・・・
本記事では避けて通ることにします。

韓国語とアラビア語の発音を比較してみる

正確には「比較」ではなく「対照」

言語学的な視線で韓国語とアラビア語の「音」(発音)を比べてみる。

まぁ、厳密に言うと「比較」ではなく「対照」なのだが・・・
こまけぇこたぁいいんだよ!!

 

「音」を「母音」「子音」に分けて比べてみようか。
え?母音と子音の定義? メンドーだからパス

母音の比較

ガチではなく、大まかに比較すると以下になる。

ん?アラビア語の「あ」と「う」が同じ「أ」じゃん!
と突っ込まれそうだが置いといて・・・

 

アラビア語は母音が3個しかない。
日本語の母音5個よりも、区別する音が少ない

ちなみに、母音数が2個の言語もあるらしい。
(母音が一個しかない言語ってあるんだろうか?)

 

アラブ人に向かって「え」と発音した場合、
たぶん、「え」に近い「い」(إ)と認識すると思う。
(※アラビア語共通語の場合。方言によっては「え」と認識されると思う。)

 

一方、韓国語の母音はどうだろうか?

日本語に対応する「あいうえお」は全部埋まっているんだけど・・・
なんで「う」や「お」に対応する文字(=音)が2つあるの???
って疑問に思う兄貴も居るだろう。

実は、韓国語は、日本語の「う」「お」を更に区別している。

 

韓国語の「う」の区別


→チューする口の形で発音した「う」
→「イ」の口で発音した「う」


 

韓国語の「お」の区別


→「ア」の口で発音した「お」
→「ウ」の口で発音した「お」


 

日本語の感覚で「う」と発音した場合、韓国語ネイティブの人は

「우?」「으?」

と迷うと思う。

日本語は区別しないけど、韓国語では2つの可能が考えられる「音」として認知されてしまう。

なので音を区別してもらうように、「う」をさらに2パターンに分けて発音する必要がある。
だから韓国語の発音は難しいね~
って言われてしまう。

 

一方、アラビア語は日本語よりも少ない
「あいう」
の3個しかないから発音は簡単?

 

甘ーい!
母音の発音がカンタンと言うことは、子音が複雑で難しい!っていうことなんだよ。

子音の比較

母音と同様に、大まかに比較してみた。

日本語の「か」は、正確には 子音「k」+母音「a」
だけど、見やすいように日本語で「か」と表記した。

 

 

日本語には無いけど、韓国語やアラビア語にある子音が
「あ゛」「※発音しない」の2つ。

「※発音しない」の子音もあるが、この記事では置いとこうか。
韓国語やアラビア語を学べば、
どういう時に発音して、どういう時に発音しないのか分かるから・・・(震え声

 

んで、アラビア語では、日本語や韓国語には無い「あ゛」の音で子音を区別している。

「あ゛」だから「母音」じゃないの?
いいえ、 ケフィア 子音です。

厳密に言うと有声・咽頭・摩擦音
IPA表記だと[ʕ]

 

ここで大切な事を言っておく。


「あ゛」の発音そのものが難しいのではない!


 

人間と言う生き物(=ホモ・サピエンス)にとって、発音するのが難しい「音」は敬遠される=廃れるから。

アラブ人も日本人も韓国人も、人種は違うけど同じホモ・サピエンス(=人間)だよね?
だったら、アラビア語の「あ゛」は日本人でも口の器官を使って発音できるはず。
(口の器官に障害を持っている人でもない限り)

 

アラブ人は 母音の「あ」と 子音の「あ゛」をハッキリ区別している!
日本人や韓国人は「あ」と「あ゛」を区別しない。

「音」を区別するか、区別しないか?
それだけの違い。

 

もう一回子音の表を示す。

 

赤字で書いている箇所は、子音と見なしていいかどうか迷った箇所。
だけど、日本語・韓国語・アラビア語どれも「や」「わ」の音を区別する。

韓国語やアラビア語の「や」「わ」の区別は日本人にとっては難しくないハズ。
「な」「ま」「が」あたりも同様。

 

アラビア語の「が」は厳密には「が(g)」ではないのだが・・・
「音」を区別する視点で見れば「غ」日本語の「が」に相当すると思う。

 

問題は「さ」「た」「は」辺り。

「さ」の音を、更に以下のように区別している。


韓国語→ㅅ/ㅆ
アラビア語→ث/س/ص/ش


 

韓国語の場合の「さ」を区別する方法


→息を出す
→息を出さない


 

アラビア語の場合の「さ」を区別する方法


ث→上と下の歯の間に舌を挟む
س→日本語に近い
ص→「オ」の口
ش→シャ・シュ・ショ


 

韓国語の場合は、「息を出すか?」で子音を細かく区別している。
アラビア語の場合は口や舌の位置で、子音を細かく区別している。

 

「さ」だけでみれば、アラビア語の方が4通りもの発音方法があって難しそうだね。

 

「は」のアラビア語発音とか発狂しそう~


韓国語→
アラビア語→خ/ف/ح/ه


 

発音方法についてはこの記事では細かく説明しないが・・・
日本語から見た、外国語における子音の特徴は

 


韓国語→息を出すか、出さないか?
アラビア語→口や舌の位置をどこに置くか?


だと思う。

発音の比較~まとめ~

整理してみた

区別する「音」の数は、あくまでも目安。
(実際には文字通りに発音しない音もある為)

 

それを踏まえたうえで、上記の表を見ると・・・


・日本語は区別する「音」が少ない
・韓国語は母音の区別が多い。
・アラビア語は母音の区別が少ない反面、子音の区別が韓国語よりも多い。
(「た」は韓国語の方が子音の区別が多いけど)


 

韓国語とアラビア語の発音における習得難易度の視線で見るとどうなるか?


・母音に関しては韓国語の方が難しい。
・子音の取得は韓国語、アラビア語どちらも難しい
・特に、子音の区別はアラビア語の方が難しい


と言う結論になる。

 

だけど、区別する母音や子音の数大差は無い!


韓国語の母音は30個もあるよ~


とか


アラビア語だけが子音が100個もあるよ~


と言う風に、言語によって区別する音が極端に多くなったり少なくなったりしない。

だって、区別する音が極端に多いと、発音とか聞き取りが大変じゃん!

逆に区別する音が極端に少ないと、1つ1つの単語が長くなっちゃうじゃん!

 

どの言語でも(例外はあるけど)母音は3~10個、子音は20~30個程度に収まる(と思う)

韓国語の場合

韓国語の場合は母音に苦労するかもしれない。
先ほど挙げた母音の表とは別に、母音を2つ組み合わせた合成母音もあるから面倒。


エ→애, 에
イェ→얘, 예
ウィ→위, 의
ウェ→ 왜, 외, 웨
ウォ→
ワ→


だけど子音はアラビア語ほど難易度は高くない(と思う)

息を出すか、出さないか?に注意すればいい。
それが難しいのだが。

アラビア語の場合

母音はもうすでに日本語で習得済だから練習は不要じゃないかな?(適当)
(※アラビア語共通語の場合ね!)

 

その代わりに子音の区別にてこずる。

日本人にとっては「は」の音の区別が難しいと思う。


خ/ف/ح/ه


 

「ف」は英語の「f」だからまだいいんだけど、
「ح」「خ」の区別がもうね・・・
(アラビア語学習者だからこそわかる悩み)

で、どっちが難しいの?


結論:韓国語・アラビア語どちらも難しい


 

発音はどっちの言語の方が難しいのか?
ではなく、


韓国語には韓国語なりの難しさ
アラビア語にはアラビア語なりの難しさ


がある。
韓国語とアラビア語、両方とも真剣に学んだ私だからこそ言える結論ね!

外国語の発音習得難易度はどの言語でも同じ

韓国語やアラビア語に限らず、語学では母語に無い「音」を使う。
だから、難しくて当然!

 

逆に発音が簡単な外国語ってあるんですかねぇ?

発音が簡単な言語を学びたければ、
大阪弁とか広島弁みたいな方言を勉強すればいい?

 

いやいや、方言じゃなくって、日本語とは全く別の言語を学びたい!
と言う 変わり者の 兄貴だから、この記事を読んでいるんだよね?

 

そいや、昔読んだスペイン語の本を見ると


(音声言語学的な数値データを示して)
スペイン語は他の言語と比較して発音が日本語に近いです。
だから日本人にとっては習得しやすい言語です


というスペイン語アピールに違和感を覚えた。

 

私は言語学の知識があるので、スペイン語アピールに対して
「うさんくせー」
って心の中で反論できるようになった。


スペイン語も日本語には無い「音」を区別する時点で難しいと思うのだが・・・

スペイン語の発音が簡単です!と主張しているのは、
その人が必死にスペイン語の発音を練習したからでしょ・・・(呆れ


 

韓国語やアラビア語、(そしてスペイン語などの)どの言語でも
発音の習得難易度が同じかどうか知りたければ、私みたいに実際に「全部」の言語を「真剣」に学んでみるがよい。


・簡単な言語なんて無い!どの言語も難しいわ!
・けっきょく、どのげんごでも、なんいどは、かわらないのね
・世間で売られている語学の天才関連の本がインチキっぽい


と言うことが見えてくるよ!

 

以上で、韓国語とアラビア語の発音における習得難易度は同じである理由の説明を終わりとする。

補足説明

本記事で説明すると細かくなる内容は、最後に補足として説明する。

韓国語

母音の表にある「え」(에)は合成母音らしい。

厳密には


어(オ)+이(イ)


なのだが・・・
本記事は韓国語講座ではないので、細かいことは気にしな~い

 

また、韓国語の語学書とかでは基本母音として「야(ヤ)」もあるのだが・・・母音の表では省いた。

 

日本語だって「ヤユヨ」があるけど、「子音」+「母音」だよね?


子音の「y(や)」+母音「あ/う/お」


 

韓国語の基本母音「ヤ」も、「子音」+「母音」なんで、
母音の表では無視した。

アラビア語

アラビア語は「ا」にくっついている「ء」を取って
「アイウ」全部「ا」と書くこともできる。(ギャグじゃないよ)

 

と言うか、単独で「ا」は使わないので上記の表は不自然かもしれない。

 

無理やりアラビア文字だけで「ア/イ/ウ」の音を表す場合、
以下のように「/」みたいな印を付ける。

 

なお「/」みたいな印は、ネイティブの人は使わない。
「ア/イ/ウ」を表す印が無くても、どの母音か分かるから。

日本人の大人って、わざわざ漢字にフリガナを付けて書かないよね?
それと同じこと

また、アラビア語には「アー」「イー」「ウー」のように伸ばす母音もあるが、
「ア/イ/ウ」に統一した。

文法編へ続く

韓国語とアラビア語の習得難易度は同じである理由を説明してみた【文法編】