韓国語はハングル文字の読み方さえ乗り越えれば後は楽。
その理由をポケモンXYの韓国語版プレイを通して説明する。
目次
ポケモンXYとは?
ポケモンの第六世代にあたる。
このポケモンから、ゲームプレイ開始時に言語を選べるようになった。
なお、中国語は六世代の時点では選べない。
7世代でプレイする必要がある。
ポケモンXYのオープニング画面
ポケモンシリーズ恒例の博士が出てきてポケモン世界の説明を聞かされる。
ポケモンの世代が進むたびに博士がどんどんイケメンになってきている気がする・・・
【韓国語】
이 세계에는 포켓몬스터
줄여서 포켓몬이라는
많은 생명체가 있다!
【カタカナ読み】
イ セゲエヌン ポケンモンスト
チュリェゾ ポケモニラヌン
マヌン センミョンチェガ イッタ!
【日本語】
この世界にはポケットモンスター
略してポケモンという
多くの生命体がある!
이 | この |
세계 | 世界 |
에는 | には |
포켓몬스터 | ポケットモンスター |
줄여 | 減らして→略して(줄이다の第Ⅲ語基) |
서 | ~して |
포켓몬 | ポケモン |
이라는 | ~と言う |
많은 | たくさんの(많다の現在連体形) |
생명체 | 生命体 |
가 | ~が |
있다 | ある |
【コラム】
日本語の場合は
「たくさん」+「の」
だけで表せる。
だけど、韓国語の場合は「たくさん」に相当する
ハングル文字を活用させる必要がある。
それが韓国語の「現在連体形」
많다(原形)→많은(現在連体形)
韓国語を学ぶことで
日本語の文法を再認識できる。
韓国語をgoogle翻訳に丸投げすればきれいな日本語に訳してくれる。
それくらい韓国語と日本語の文法はかなり似ている。
主人公の初期設定を韓国語でやるとこうなる
名前はロシア帝国の最後の皇帝の娘「アナスタシア(아나스타시야)」にした。
【韓国語】
당신의 이름은?
【カタカナ読み】
タンシネ イルムン?
【日本語】
あなたの名前は?
당신 | あなた |
의 | ~の |
이름 | 名前 |
은 | は |
名前を決めた後の画面
【韓国語】
아나스타시야...
그래...
정말 멋진 이름이구나!
【カタカナ読み】
アナスタシヤ・・・
クレ・・・
チョンマル モツッチン イルミグナ!
【日本語】
アナスタシア・・・
うん・・・
本当に素敵な名前だね!
그래 | えー(会話中のあいづちに使う) |
정말 | 本当に |
멋진 | カッコイイ(멋지다の現在連体形) |
이름 | 名前 |
이구나 | ~なんだな! |
最初のポケモン決め
御三家の中で一番かわいいのが草タイプのポケモンだったので、こいつに決めた!
ハリマロンの韓国語は「도치마론(トチマロン)」
最初の戦い。
ライバルは相変わらず不利なタイプのポケモンを選ぶなぁ・・・
【韓国語】
효과가 굉장했다!
【カタカナ読み】
ヒョクァガ コィンヂャンヘッタ!
【日本語】
効果が凄かった!
→こうかはばつぐんだ
효과 | 効果 |
가 | ~が |
굉장 | ものすごい |
했다 | ~だった(하다の過去形) |
【コラム】
日本語で過去を表す場合、「~した」
例えば「走った」「食べた」等
動詞の部分が活用する。
同様に韓国語も過去を表す場合、動詞が活用する。
했다(~した)は以下で分解できる。
・하다の第三語幹「해」
・過去を表す「~ㅆ다」
「해」の下に「ㅆ」が付いて「했」になっている。
ポケモンXYのマップ
森の前の看板に書かれているハングル文字。
【韓国語】
이 앞은 백단숲
【カタカナ読み】
イ アプン ペクッタンスプ
【日本語】
この先は、ビャクダンの森
이 | この |
앞 | 前 |
은 | ~は |
백단 | 白檀(ビャクダン) |
숲 | 森 |
おそらく誰もが使っていないタウンマップ。
なお、ポケモンXYの舞台はカロス地方。
フランスの北東部がモデルになっている。
ポケモンXYのゆかいなトレーナー達
今作のミニスカートは可愛い。
【韓国語】
언제나 어디서나 누구나와 할 수 있는 게
포켓몬 승부의 좋은 점이지!
【カタカナ読み】
オンヂェナム オディゾナ ヌグナワ ハル ッス インヌン ケ
ポケンモン スンプエ チョウン チョミヂ!
【日本語】
いつでも、どこでも、誰とでもできるのが
ポケモン勝負の良いところだよね!
~나~나 | ~でも~でも |
언제 | いつ |
어디서 | どこで |
누구 | 誰 |
와 | ~と一緒に |
할 수 있는 | ~できる事 |
게 | ~が |
승부 | 勝負 |
의 | ~の |
좋은~ | 良い~(좋다の現在連体形) |
점 | 点 |
이지 | ~だよね? |
なお、第7世代(サンムーン)のミニスカートは、うーん。
【韓国語】
더 많이 포켓몬 승부를 해서
포켓몬을 키워야지!
【カタカナ読み】
ト マニ ポケンモン チュンブルル ヘソ
ポケンモヌル キウォヤヂ!
【日本語】
もっとたくさんポケモン勝負をして
ポケモンを育てなくちゃ!
더 | もっと |
많이 | たくさん |
승부 | 勝負 |
를 | ~を |
해서 | ~して(하다の第三形+서) |
을 | ~を |
키워(키우다の第三形) | 育てる |
~야지 | ~しなければならない |
【コラム】
韓国語の「~を」に相当するのが
「를(ルル)」と「을(ウル)」
この違いは、前に来るハングル文字にパッチムがあるかどうか。
パッチムが無い場合は「를」
パッチムがある場合は「을」
パッチムについては以下記事を参考
黒人を意識したトレーナーかな?
「しょうぶをしかけてきた!」って韓国語で表示されている。
「승부(チュンブ)=勝負」の意味を知っていれば、何を言っているのかなんとなく分かる。
可愛い幼稚園児。
【韓国語】
피츄야~
져버린 거야?
【カタカナ読み】
ピチュヤ~
チョボリン コヤ?
【日本語】
ピチュー~
負けちゃったの?
져 | 負ける(지다の第三形) |
~버린 | ~してしまう(버리다の過去連体形) |
거야 | ~だよ |
腐女子向けのイケメン小学生?
これも「しょうぶをしかけてきた!」って韓国語で表示されている。
女主人公のローラースケートでパンツが見えない
男なら誰もがやる事。
【韓国語】
조아마을
【カタカナ読み】
チョアマウル
【日本語】
チョア村
조아 | チョア(固有名詞) |
마을 | 村 |
黒のスパッツ?
もしくは影で隠しているのかな?
ちなみにローラースケート(롤러스케이트)の韓国語説明がこちら。
最初はローラースケートの脱ぎ方が分からなかった・・・
韓国語版のポケモンたち
ポケモンゲットだぜ!
「ニックネーム(닉네임)を付けますか?」って聞いている
【韓国語】
예
아니요
【カタカナ読み】
ィエ
アニヨ
【日本語】
はい
いいえ
レベルアップで能力が上がる様子。
韓国語では「すばやさ」が「スピード(스피드)」で訳されている。
1つ目のジムの前の時点でのパーティ。
ポケモンのハングル文字を読む方法については以下記事を参考
ね?韓国語の文法は簡単でしょ?
韓国語は基本的に日本語と同じように英語の言葉はカタカナ語で訳している。
例えばニックネーム(닉네임)やスピード(스피드)とか。
なので、ハングル読みをマスターすれば、韓国語のカタカナ語の意味が分かる。
文法についても簡単。
語順は日本語と全く同じ。(ほんのわずかに例外あり)
なので、ハングル文字をコピペしてgoogle翻訳に入れればきれいな日本語が出来上がる。
たまに変な日本語が出る場合もある。
その場合は前の単語から順番に意味を調べて行けば読める。
ハングル文字の入力は、google翻訳ページのキーボード画面からマウスクリックでOK
そんな魅力的な韓国語を学んでみませんか?
ポケモンを韓国語版でプレイする時に気を付けるべき点
外国語で全然文字が読めなくてもポケモンはクリアできる。
私は、これまでに7世代のサンムーンを外国語でプレイした。
全然読めないイタリア語やスペイン語でプレイしたけど、普通にクリアできた。
今は中国語版でプレイしている。
その経験を通して分かった事は3つ。
・戦闘はアニメ表示
・メッセージはひたすらA連打で飛ばす
・ポケモンのわざが読めない場合、とりあえず使ってみる
言葉が読めなくても、とりあえず色々試してみれば「ああ~こういう事か~」って分かってくる。
ポケモンで大切なのは、語学力よりもポケモンの知識。
ゲーム中に全然読めない言語を無理して読もうとすると脳に負担がかかって疲れる。
その内にポケモンが嫌になってくる。
だから、全然理解できない韓国語テキストは連打で読み飛ばしたほうが良い。
そして、自分が分かる韓国語だけに絞って読む。
そっちの方が楽しい韓国語版ポケモンプレイができると思うよ。
(それなら日本語でプレイしたほうがいいんじゃね?というツッコミは受け付けません)