ニコニコ大百科にある「こころぴょんぴょん」の記事を見ると世界中の全言語に翻訳されている。
大学の第二外国語で人気があるドイツ語も訳されている。
そのドイツ語はどうやって翻訳したのかを分析してみた。
「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」とは?
「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」のドイツ語訳
Ach^~ mein Herz hüpft^~
アハ~ マイン ヘァツ ヒュプト
ドイツ語の発音方法
英語とは違って発音の例外はほとんどない。
ただし、アルファベットの通りに読まないルールがいくつかある。
「ch」=「ハ」
「ch」は「チャ」ではなく「ハ」
「Ach」=「アハ」
「ei」=「アイ」
「mein」=「マイン」
母音の後の「r」=軽く「ァ」
母音の後に「r」が来た場合、「r」自体の音が失われる。
その代わりに軽く「ア」を添える発音になる。
「Herz」=「ヘァツ」
「z」=「ツァ」
「z」は「ズ」ではなく「ツァ」
「Herz」=「ヘァツ」
ちなみにドイツ語で「ズ」と言いたい場合は「s」+「母音」で書く必要がある。
「ü」=「ユ」
正確には、「ウ」の口の形で「イ」と発音する
「hüpft」=「ヒュプト」
「pf」=「プフ」
正確には「p」と「f」の中間音。
「pf」を「p」「f」で分けて発音するのではなく、まとめて「プフ」と発音する。
「hüpft」=「ヒュプト」
ドイツ語を分析するとこうなる
「Ach」=「アハー」
Ach^~ mein Herz hüpft^~
アハ~ マイン ヘァツ ヒュプト
「Ach」は単なる感嘆詞。
「あぁ^~」に相当する。
「mein」=「私の」
Ach^~ mein Herz hüpft^~
アハ~ マイン ヘァツ ヒュプト
「mein」は「私の」の意味がある。
英語の「my」に相当する。
中性・単数・主格の形になっています。
「Herz」=「心が」
Ach^~ mein Herz hüpft^~
アハ~ マイン ヘァツ ヒュプト
「Herz」は「心が」を意味する名詞。
「Herz」を正確に言うと中性名詞・単数・主格
それに合わせて「私の」の意味を持つ「mein」の形を変える必要がある。
男性・単数・主格としての「mein」
↓
中性・単数・主格としての「mein」
「mein」自体は変わっていない。
だけど、「mein」が持つ文法的な意味が「男性」→「中性」に変わっている。
「hüpft」=「彼はホップする」
Ach^~ mein Herz hüpft^~
アハ~ マイン ヘァツ ヒュプト
「hüpft」は「彼はホップする」の意味を持つ動詞。
難しく言うと、直説法・現在形・単数・三人称
「彼はホップする」の「彼」に相当するのが「Herz(心)」
「Herz(心)」は私(一人称)やあなた(二人称)ではない。
なので、自動的に三人称として扱われる。
という事実をそのまま言っているだけです。
ドイツ語訳のまとめ
Ach^~ mein Herz hüpft^~
アハ~ マイン ヘァツ ヒュプト
これを日本語へ直訳すると
ア~ 私の心がホップします~
「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」に近い意味になるね。
だけど「~するんじゃぁ^~」のニュアンスが消えてしまっている。
まぁ、これは翻訳ではよくあること。
仕方ないね。