ニコニコ大百科にある「こころぴょんぴょん」の記事を見ると世界中の全言語に翻訳されている。
ムンクの叫びで有名なノルウェーで使われる言語、ノルウェー語にも訳されている。
そのノルウェー語はどうやって翻訳したのかを分析してみた。
目次
「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」とは?
そもそもノルウェー語って何?
ノルウェー語はノルウェーで話される言語。
ノルウェーは、ヨーロッパ大陸の中では一番北に位置する。
ここで話されるのがノルウェー語です。
ただし、ノルウェー語と言っても大まかに2つに分かれる。
・ブークモール (Bokmål)
・ニーノシュク (Nynorsk)
本記事では、話者人口の多い「ブークモール」で説明する。
「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」のノルウェー語訳
Åh^~ Mitt hjerte er hopper^~
オホ~ ミット イェルテ アル ホッペル~
ちなみにノルウェー語と同じ言語グループとしてスウェーデン語、デンマーク語、アイスランド語がある。
だけど、その3言語は何故か翻訳されていない!
ちなみにフィンランド語は翻訳されている。
(言語グループはノルウェー語と違うけど)
ノルウェー語の発音方法
「Å」=「オ」
Aの上に「o」が付いたのが「Å」
「Å」は「ア」ではなく「オ」と読む。
Åh=オホ
語頭の「hj」=「j」
単語の最初が「hj」の場合、「h」は発音しない。
hjerte=イェルテ
「j」=「ヤ」
「j」は「ジャ」ではないので注意
hjerte=イェルテ
ノルウェー語を分析するとこうなる
「Åh」=「ア~」
Åh^~ Mitt hjerte er hopper^~
オホ~ ミット イェルテ アル ホッペル~
「Åh(オホ)」で「あぁ^~」を表現している。
「Mitt」=「私の」
Åh^~ Mitt hjerte er hopper^~
オホ~ ミット イェルテ アル ホッペル~
「Mitt」は「私の」を意味する単語。
「Mitt(私の)」の次に続く単語「hjerte(心)」が中性名詞
よって、「Min」→「Mitt」へと形を変える必要がある。
「hjerte」=「心」
Åh^~ Mitt hjerte er hopper^~
オホ~ ミット イェルテ アル ホッペル~
「hjerte」は「心」を意味する名詞。
正確には中性名詞。
ちなみにノルウェー語に格変化は無い。
ブルガリア語と同じだね。
「er」=「~です」
Åh^~ Mitt hjerte er hopper^~
オホ~ ミット イェルテ アル ホッペル~
「er(アル)」は英語で言う「is(~です)」に相当する。
現在形では主語に関係なく「er」で固定です。
ノルウェー語のbe動詞の活用は、珍しく英語よりも単純になっている。
「hopper」=「ジャンプ」
Åh^~ Mitt hjerte er hopper^~
オホ~ ミット イェルテ アル ホッペル~
「hopper」は「ジャンプ」という意味の名詞。
動詞ではないです。
ノルウェー語訳のまとめ
Åh^~ Mitt hjerte er hopper^~
オホ~ ミット イェルテ アル ホッペル~
を日本語に直訳すると
アハ~ 私の心はジャンプです
他の言語版では、「ジャンプする」を動詞で表現している。
それに対してノルウェー語は「be動詞」+「ジャンプ(名詞)」で表現している。
「心がぴょんぴょんする」を
で表現している。
ノルウェー語の修正版
【関連】ノルウェー語と非情に似ている言語