ニコニコ大百科にある「こころぴょんぴょん」の記事を見ると世界中の全言語に翻訳されている。
文字が可愛い事で定評のあるグルジア語にも訳されている。
そのグルジア語はどうやって翻訳したのかを分析してみた。
目次
「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」とは?
そもそもグルジア語って何?
グルジア語はロシアのお隣のジョージアという国で話される言語。
改めてみると、ロシアって広いなぁ・・
グルジア語が話されている国の名前が「ジョージア」なので、ジョージア語とも呼ばれる。
英語でグルジア語を「Georgian」と書く。
なんだかややこしい!
本記事ではグルジア語で統一します。
「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」のグルジア語訳
აუ^~ ჩემი გული ნახტომი^~
アウ^~ チェミ グリ ナフトミ^~
グルジア語って、ハートっぽい文字が多いね。
「უ」「ლ」「ო」
だから女の子から
と呼ばれている
グルジア語の発音方法
まずはこれだけ覚えよう!
・日本語と同じように左から右へ読む
・1文字で1つの母音or子音を表す
・文字と発音はほぼ対応している。
お隣のアルメニア語と同様に読めばいい。
グルジア語を手書きで書くとこうなる
赤文字が母音
青文字が子音
日本人が気を付けるべき文字の発音だけ紹介する。
「ჩ」=「チ」
息を吐きながら「チ」と発音する。
英語表記だと「ch」になる。
ჩემი=チェミ
「ხ」=「ハ」
喉の奥から「ハッハッ!」と吐く「ハ」
魚の骨がのどに挟まってしまった場合、骨を吐き出そうとするよね?
その時に吐く息が、グルジア語の「ხ」っぽい発音になる。
ნახტომი=ナフトミ
「ტ」=「タ」
息をのみ込む「タ」
まぁ、大体「タ」でいいです。
ნახტომი=ナフトミ
グルジア語を分析するとこうなる
「აუ」=「アハ」
აუ^~ ჩემი გული ნახტომი^~
アウ^~ チェミ グリ ナフトミ^~
「აუ」は英語の「aah」に相当する。
「ჩემი」=「私の」
აუ^~ ჩემი გული ნახტომი^~
アウ^~ チェミ グリ ナフトミ^~
「ჩემი」は英語の「my」に相当する。
なお、グルジア語には「性」が無い
「გული」=「心」
აუ^~ ჩემი გული ნახტომი^~
アウ^~ チェミ グリ ナフトミ^~
「გული」は英語の「heart」に相当する。
「性」は無いけど、名詞は色々変化するよ!
「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」の主語は「心」です。
なので「心」は主格になる。
また「心」は1個だけなので、単数。
表から主格(nominative)と単数(singular)をみたす場所を見ると・・・
「გული(guli)」が見つかります。
「ნახტომი」=「ジャンプ」
აუ^~ ჩემი გული ნახტომი^~
アウ^~ チェミ グリ ナフトミ^~
「ნახტომი」は「ジャンプする」と言う意味の動詞として翻訳されている。
だけど、「ნახტომი」って名詞なのでは・・・?
「ジャンプする」という動詞にしたければ、「ხტომა(XToMi)」を使うべきだと思います。
ただし、「ხტომა(XToMi)」は動詞の元の形。
動詞を
直説法・現在形・三人称・単数
の形へ変えてあげる必要がある。
・・・という所までは分かった。
だけど、グルジア語の動詞「ხტომა(XToMi)」を活用させる方法が分からない!
グルジア語の「直説法・現在形」における動詞ვაშენებ(I build)の活用が以下。
上記の表に合わせて試しに「ხტომა(ジャンプする)」を活用させたんだけど・・・
google翻訳に入れたり、画像検索をすると変な検索結果が出てくる。
なので、「グルジア語を勉強して♡」という事になる。
とりあえず、「ნახტომი(ジャンプ)」は誤訳だと思います。
グルジア語訳のまとめ
აუ^~ ჩემი გული ნახტომი^~
アウ^~ チェミ グリ ナフトミ^~
を日本語に直訳すると
アハ~ 私の心が ジャンプが
1つの文に主語が2つある変な文になっている。
გული=心が
ნახტომი=ジャンプが
まぁ、大体「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」に近い意味にはなるが・・・
あとでグルジア語を勉強して、誤訳を修正しようかな~?
(多分やらない)
グルジア語の文字33個を覚えてみよう!