ケルト語派のウェールズ語、コーンウォール語、ブルトン語を勉強すると
わたし、お隣のアイルランド語の事が気になります!
5年くらい前に勉強したけど、文字と発音の乖離が大きすぎて挫折したwwww
じゃけん、発音を再度学びましょうね~
アイルランド語って何?
アイルランドの端っこで使われている言語
アイルランド全土ではなく、ほんの一部でしか使われていない言語
アイルランド語に限らず、他のケルト語派の言語も同じような感じ。
こいつ、いつも端っこに追いやられてんな
アイスランド語ではない!
↓が本記事で紹介するアイルランド語(ケルト語派)
アイスランド語と響きが似ているけど、全く違う言語(ゲルマン語派)
ちょうど5年前に挫折した言語
5年前のGW時は、ウェールズ語をメインに勉強していた。
そのサブとしてアイルランド語 (※アイスランド語ではない) も勉強したけど、文字と発音の難しさに挫折した。
アイルランド語の語学書を買ったけど、捨てちゃったwww
図書館にアイルランド語の語学書があったので
アイルランド語、やらないか?
ワイは語学書を求めて立ち寄った。
図書館の本棚に座っていたハンサムなアイルランド語の語学書。
他の市民が借りたような跡はなく、新品と同様にピカピカになっている語学書。
ウホッ! いい語学書……
アイルランド語の語学書もそれを感じ取ったのか
ためらいなく語学書のページをめくると……
アイルランド語、やらないか
語学書をホイホイ借りて来た
いい語学書に弱いワイは尿意も忘れて誘いに乗り、そのまま貸し出しコーナーに行って トイレの個室で全裸にされて 語学♂スタート
「よかったのか、ホイホイついてきて。俺は非語学マニアでもかまわないで食っちまう言語なんだぜ」
というアイルランド語学書のささやかな気遣いに
「こんなこと初めてだけどいいんです。僕、アイルランド語みたいな言語が好きですから……」と返し、
「うれしいこと言ってくれるじゃないの。それじゃ、とことんよろこばせてやるからな」
とアイルランド語のテクニックを味わうことに。
アッー!
「あんまり気持ちよくて…こんなことしたの初めてだから…」
だろうな、俺も初めてだよ。ところで俺の文字と発音を見てくれ。こいつをどう思う?
「すごく…難しいです…」
やっぱり発音が難しい
ケルト語派で有名な(?)
ウェールズ語、コーンウォール語、ブルトン語
の発音は簡単に覚えれる。
コーンウォール語の発音がちょい複雑だけど、英語っぽく読めば何とかなる。
ついでに言うと、アイスランド語(※ゲルマン語派)の発音もそんなに難しくない
でも、アイルランド語は「英語っぽく」程度じゃ済まない。
アイルランド語の発音、難しすぎィ!
…というのが、ケルト語派に詳しい(?)ワイの小並感。
アイルランド語の発音が難しい理由
初見では読めない単語
rugadh(ルグー)=生まれた
aghaidh(アイ)=顔
leigheas(リャイス)=薬
leabhar(リャウル)=本
samhradh(サウラ)=夏
togha(タウ)=一番
gaoth(グィー)=風
seoladh(ショーラ)=住所
réidh(レー)=用意の出来た
suigh(スィー/ス)=座れ!
breathnaigh(ブリャーナ)=見ろ!
deartháir(ジレホーィル)=兄弟
deirfiúr(ジレフール)=姉妹
athair(アハイル)=父
máthair(モーィル)=母
Cathain?(カヒン)=いつ?
コーンウォール語「なんやこのスペルと発音の差ァ!」
音変化した後のスペル
正確に言うと、軟音化(なんおんか)した形
bhuí(ウイー)=黄褐色
bhur(ウル/ヴル)=アナタたちの
bhí(ヴイー)=~である(存在動詞)
bheadh(ヴェッハ)=~がある
Dhiarmaid(イーァルムッジ)=人名
ghaoth(グィー)=風
fhocal(オッカル)=語
fhear(アール)=人
Mháire(ウォーイレ)=人名
mhilis(ヴィリシュ)=甘い
Shasana(ハーサナ)=イギリス
Shéamais(ヘーマシュ)=人名
ね?初見では読めないでしょ?
2つ以上の単語の組み合わせ
Dia duit(ジア グッチ)=こんにちは
a n-athair(アナーィル)=彼らの父
thar éis(ヘーシュ)=~の後で
i nGaillimh(イガーリャ)=ゴールウェイに
※アイルランドの都市名
ar an mbord(エル ア マオルト)=テーブルの上に
Feicfidh mé thú(フェッキ メ フー)=じゃあ、またね
An-mhaith(アンワー)=とても良い
ウェールズ語学習者「何が何だか 分からない」
(標準発音なんて)ないです
外国語を勉強する時、テキストに書かれているスペルとかCDの発音は「標準語」を使っている。
つまり、標準語から外れると方言扱いになる。
だけどアイルランド語の場合、標準の発音が定まっていない
(ウェールズ語なども同じ)
先ほど紹介したアイルランド語は「標準綴り」と「どっかの地方の方言」が混ざっている。
アイルランド語には大きく分けて3つの方言がある
・コナマーラ方言 (話者が一番多い方言)
・ドニゴール方言
・マンスター方言
一応、「標準綴り」はあるんだけど…
アイルランド語のテキストは、上記3つのどれかの方言寄りで書かれている可能がある。
なので、同じスペルでも発音が違う!
っていう事もある。
まぁ、要するにアイルランド語の発音は難しい。
これだけははっきりと真実を伝えたかった。
アイルランド語の発音概要
3行でまとめると?
・長母音・短母音・二重母音の区別がある
・広子音・狭子音によって、発音が大きく変わるケースがある
・語頭や語中・語尾が音変化して無音になる事がある
なるほど、さっぱりわからん
(ケルト語派に詳しい人でも↑の3行では理解でき)ないです
とりあえず、アイルランド語の発音は難しい(2回目
とりあえず、どこから覚えればいい?
まずは、長母音・短母音・二重母音から1つずつ覚えよう(提案
初見だと絶対に間違える箇所だけ紹介するから、ゆっくり読んでいってね!!!
長母音
á(オー)※アー、オーの中間
ae(エー)
ao(イー)
ea(アー)※狭いアー
eo(オー)※狭いオー
adh(ウー)
omh(ウー)
この時点で嫌になるんですが、それは・・・
短母音
ei(エ)
io(イ/ウ)
oi(エ)
u(ウ/オ)
ui(イ)
それとは別に、あいまいな「ア」もある
a,e,i,o(ア)
例:
baile(バーリャ)=町
↑の最後のeが、あいまいな「ア」
※母音「エ」ではない
二重母音
ia(イーァ)
ua(ウーァ)
これからがほんとうの地獄だ…
以下は、二重母音の「アイ」
adh※長母音「ウー」もある
aidh
agh
aigh
eidh
eigh
以下は、二重母音の「アウ」
eabh
abh
eamb
amb
odh
ogh
これで母音は 終わり!閉廷!…以上!皆解散!
母音が広い、狭いかで子音の発音が変わる
子音の前後の母音が
a,o,u → 広子音
i,e → 狭子音
↑を意識しないと、子音の発音のところで分からなくなって挫折するゾ~
(1敗)
例えば、以下2つの単語がある
buí(ブイー)=黄褐色
bí(ビー)=~である(存在動詞)
子音の後に来た母音に注目!
buí(ブイー)は、bの後にuが来ているので広子音
bí(ビー)は、bの後にiが来ているので狭子音
↑の単語が音変化すると、スペルが b→bh に変化する(軟音化)
bhuí(ウイー)=黄褐色
bhí(ヴイー)=~である(存在動詞)
bhの発音は、元の単語が広子音か狭子音かで異なる
広子音→ウォ /w/
狭子音→ヴィ、ヴェ /v/
他にも音変化のパターンがある。
軟音化の場合↓
p→ph /f/
b→bh /w/か/v/
t→th /h/
d→dh /g/か/y/
c→ch /x/
g→gh /g/か/y/
f→fh /無音/
m→mh /w/か/v/
s→sh /h/
↑音変化した後のスペルと発音が大きく異なる
だからアイルランド語の発音は(ry
ワシの発音ルールは百八式まであるぞ
(´・ω・`)「他に暗音化(あんおんか)もあるけど、説明する?」
彡()()「えぇ…(困惑)」
暗音化まで書くと説明が長くなって挫折する兄貴が114514人現れそうなので
説明は終わり!閉廷!…以上!皆解散!
まとめ
やっぱり、アイルランド語の発音は難しい(3回目