「こころぴょんぴょん」のボスニア語を分析してみた

英語「Bosnian」で検索すると戦争関連のキーワードが出てくることに定評のあるボスニア語にも翻訳されている。

そのボスニア語はどうやって翻訳したのかを分析してみた。





「あぁ^~心がぴょんぴょんするんじゃぁ^~」とは?

色々な言語で翻訳された「こころぴょんぴょん」を解読してみた

そもそもボスニア語って何?

どこの国の言語なの?

ボスニア語はボスニアという国で話される言語。

カッコよく説明すると「ボスニア・ヘルツゴビナの公用語の一つ」になる。

googleマップ

セルビア語やクロアチア語とかなり似ている

と言うか「ほぼ同じ」

ボスニア語英語と同じ文字を使う。
クロアチア語と同じ)

「こころぴょんぴょん」のクロアチア語訳を分析してみた

一方、セルビア語ロシア語の文字を使う。

「こころぴょんぴょん」のセルビア語訳を分析してみた

だけど、ボスニア語・セルビア語・クロアチア語を混ぜて会話しても通じる。

日本で言うなら東京弁・秋田弁・大阪弁で同時に会話するようなモノです。

背景には悲しい歴史がある

先ほど、ボスニア語・セルビア語・クロアチア語の3言語が同時に通じると説明した。

にもかかわらず、今から30年くらい前(1991年)に話者の間で戦争が起こった。
20万人もの人が亡くなったらしい。

ボスニア語 – 地球ことば村

人間は言語を扱えるからこそ、憎しみの感情も大きくなってしまう。

それがキッカケで戦争が起こる。

 

実際、同じ生き物同士で殺し合いをするのは人間だけです!

人間から言語能力を取り除けば戦争が無くなると思うんだが、どうだろう?

ニコニコ大百科で機械翻訳されたボスニア語訳


Ah^~um mora da skakanjem Ja~ a^~


あれ?セルビア語やクロアチア語と全然違う文になってる・・・


クロアチア語
Ah^~ Moje srce skakuće^~

セルビア語
Ах^~ Моје срце скакуће^~


 

しかも、ポーランド語訳と同じく、最後に「Ja~」が来ている。

「こころぴょんぴょん」のポーランド語訳を分析してみた


Ach ^~ umysł dostał się skacze Ja~^~


 

心ぴょんぴょんのボスニア語訳は機械翻訳だって、はっきりわかんだね。

試しに機械翻訳されたボスニア語のまま解読してみたけど、全然分からなかった。
試しに日本語に置き換えると


気持ち 夜 とても 滑る ヤ~


ね?意味不明でしょ?

 

なので、本記事では私が修正したボスニア語で説明する。




私はこうやってボスニア語を修正しました

クロアチア語→ボスニア語へ何通りか機械翻訳してみる

翻訳元のクロアチア語は以下。


moje srce skakuće


3つの翻訳サイトでボスニア語へ翻訳・比較してみた

1.Microsoft
2.Yandex
3.Google

翻訳結果のボスニア語は以下


1.Microsoft
Moje srce skače

2.Yandex
moje srce nivoima

3.Google
moje srce je gotovo


複数のボスニア語を分析する

まず、クロアチア語「Moje srce(私の心)」の部分は翻訳されたボスニア語でも変わらない。

なのでボスニア語「Moje srce」はマシな訳だと思う。

問題はその次。

 

1.skače

skakati(ジャンプしている)の意味を持つ動詞。

正確に言うと、不完了体動詞の現在形・三人称・単数

「私の心がジャンプしている」という訳になる。

 

2.nivoima

「レベル」の意味を持つ名詞。

正確に言うと、nivoの複数・与格(~に)

「私の心がレベルたちに~」という訳になってしまう。

 

3.je gotovo

je:英語の「is」
gotovo:英語の「almost(ほとんど)」

「私の心はほとんど~です」という訳になってしまう。

 

消去法で考えると、1.Microsoftの「skače」が一番マシな訳になる。

心ぴょんぴょんの(正しい?)ボスニア語訳


Ah^~Moje srce skače^~
アハ^~モイェ スルツェ スカチェ^~


これが正しいボスニア語だ!
と言うよりも、

「機械翻訳で意味不明のボスニア語よりはマシ」

というレベル。

ボスニア語を勉強すれば、もっとマシな訳が見つかりそう。

 

クロアチア語「Ah^~Moje srce skakuće^~」
をそのままボスニア語にしちゃってもいいんじゃない?
(適当)

ボスニア語の発音・訳の内容

セルビア語やクロアチア語と同じ考え方で読める。

同じ英語の文字を使っているクロアチア語の記事を読んで、どうぞ。

心ぴょんぴょん クロアチア語版

ボスニア語の訳 まとめ


Ah^~Moje srce skače^~
アハ^~モイェ スルツェ スカチェ^~


3行でまとめると以下


・注意すべき発音は「j(ヤ)」「č(チィ)」
・英語で言うなら「My heart jumps.」
・「ジャンプする」という動作はまだ完了していない状態=「ぴょんぴょん」


【参考】複数の言語がほぼ同じ現象は珍しくない

本記事では

ボスニア語・セルビア語・クロアチア語はほぼ同じ言語だ!

と書いた。

だけど、それは世界の言語から見ても別に珍しい事じゃない。

 

参考までに、複数の言語がほぼ同じ例を紹介する。

スウェーデン語・ノルウェー語・デンマーク語

「こころぴょんぴょん」をスウェーデン語へ翻訳してみた

「こころぴょんぴょん」のノルウェー語訳を分析してみた

「こころぴょんぴょん」をデンマーク語へ翻訳してみた

チェコ語・スロバキア語もほぼ同じ言語です。

「こころぴょんぴょん」のチェコ語訳を分析してみた

「こころぴょんぴょん」のスロバキア語訳を分析してみた

似ている言語を1つにまとめようとしたら戦争が起こるね。